Кости волхвов - Роллинс Джеймс. Страница 43

— Что ж, это тоже не так уж плохо. — Затем она повернулась к Кэт. — Синьор Монк — ваш бойфренд?

От удивления брови Кэт взлетели на лоб.

— Нет, — отрезала она, — ни в коем случае!

— А из вас получилась бы хорошая пара, — заявила nonna Камилла, словно подписав не подлежащий обжалованию приговор. Обернувшись к официанту, она попросила: — Марио, принеси мне, пожалуйста, бокал твоего восхитительного кларета.

Все ещё продолжая сиять, как начищенная медная сковорода, официант удалился выполнять заказ.

Садясь на своё место, Рейчел увидела возвращающихся с прогулки Грея и её дядю, а когда Грей проходил мимо, заметила, что он избегает встречаться с ней взглядом. Она знала, зачем дядя увёл коммандера из-за стола, и теперь по поведению Грея догадалась о том, чем закончился их разговор. Вино внезапно показалось ей безвкусным.

Когда Вигор заметил новую гостью за их столом, он от неожиданности даже споткнулся, и глаза его широко раскрылись. Вслед за этим снова последовало объяснение того, каким образом очутилась здесь бабушка Камилла, и Грей был ей представлен. После этого старушка, приподняв одну бровь, заговорщически посмотрела на внучку, а затем обратила все своё внимание на американца. Судя по всему, ей понравилось то, что она увидела: покрытый короткой тёмной щетиной подбородок, синие глаза и гладкие тёмные волосы. Рейчел знала, что бабушка обладает врождённым даром всех итальянских матрон — способностью с первого взгляда определять в людях взаимную симпатию.

Камилла наклонилась к Рейчел и, по-прежнему не сводя глаз с Грея, прошептала:

— Я уже вижу потрясающих крошек. Bellissimi bambini. [25]

— Nonna! — предостерегающе зашипела Рейчел. Бабушка беспечно пожала плечами и, повысив голос, обратилась к Грею:

— Синьор Пирс, вы итальянец?

— Боюсь, что нет.

— А хотели бы им быть? Моя внучка…

— Nonna, у нас очень мало времени, — оборвала её Рейчел, бросив взгляд на циферблат часов. — Нас ждут неотложные дела в Милане.

Бабушка просияла:

— Полицейские дела? Выслеживаешь очередной похищенный шедевр? — Она перевела взгляд на Вигора. — Украли что-нибудь из церкви?

— Что-то в этом роде, nonna, но, пока следствие не закончено, мы не можем говорить на эту тему.

Камилла перекрестилась.

— Какой кошмар! Воровать из церкви! Я читала про убийства в Германии. Ужасно, просто ужасно!

Она остановила взгляд на сидевших напротив неё американцах, затем посмотрела на Рейчел, и в её внезапно сузившихся глазах зажглось понимание. Рейчел знала, что, несмотря на экстравагантный вид и поведение бабушки, от её острого взгляда ничто не могло укрыться. О похищении костей волхвов трубили все газеты, и вот они с дядей, в сопровождении группы американцев, появляются здесь, на границе со Швейцарией, да ещё возвращаясь в Италию. Неужели бабушка догадалась о цели их путешествия?

— Ужасно! — повторила старушка.

Появился мальчишка-поварёнок с двумя большими пакетами, набитыми провизией. Из каждого пакета наподобие корабельных мачт торчали длинные батоны хлеба. Монк с улыбкой встал, чтобы принять из рук парня поклажу.

Дядя Вигор наклонился и поцеловал Камиллу в обе щеки.

— Мама, скоро мы навестим тебя в Гандольфо. Очень скоро, как только покончим с делами.

Когда Грей проходил мимо бабушки Камиллы, она ухватила его за руку, остановила и, заставив наклониться к ней, попросила:

— Приглядите за моей внучкой.

Грей бросил взгляд на Рейчел и с лёгкой улыбкой сказал:

— Обязательно, но, уверяю вас, она сама в состоянии позаботиться о себе.

Встретившись с ним глазами, Рейчел внезапно вспыхнула и, чувствуя себя очень неловко, отвела взгляд в сторону. И это при том, что она давно уже перестала быть школьницей.

Её бабушка погладила Грея по щеке.

— Мы, женщины из семьи Верона, действительно умеем постоять за себя, не забывайте об этом.

— Непременно, — улыбнулся Грей.

Камилла хлопнула Грея по спине, и он пошёл дальше. — Ragazzo buono, [26] — пробормотала старушка ему вслед.

Пока все выходили из ресторана, бабушка жестом велела Рейчел задержаться, а потом протянула руку и отвела в сторону полу её пиджака, так что стала видна пустая кобура.

— Ты ничего не потеряла, внучка? — осведомилась она.

Рейчел только сейчас вспомнила, что она носит пустую кобуру. «Беретту», которую ей дал карабинер, она потеряла в соборе. Но nonna заметила и это.

— Женщина никогда не должна оставлять дом пустым. — Сунув руку в сумочку, бабушка выставила оттуда чёрную рукоятку нацистского «люгера». — Возьми мой.

— Nonna, тебе нельзя носить с собой оружие! Бабушка лишь пренебрежительно махнула рукой:

— Женщина не может чувствовать себя спокойно, путешествуя сегодня на поезде. Кругом развелось слишком много цыган. Но я полагаю, тебе эта штука может пригодиться больше, чем мне.

Взгляд бабушки стал суровым и сосредоточенным, и было ясно, что она в полной мере осознала опасность той миссии, которую предстояло выполнить её внучке. Рейчел сунула пистолет обратно в сумку бабушки и щёлкнула замком.

— Спасибо, nonna, но со мной все будет в порядке. Бабушка снова пожала плечами:

— Там, в Германии, произошли страшные события, — проговорила она, округлив глаза. — Лучше бы поостеречься.

— Я буду очень осторожна, nonna, — пообещала Рейчел и повернулась, чтобы идти, но бабушка удержала её, взяв за запястье.

— А ты ему нравишься, — сказала бабушка, — этому синьору Пирсу.

— Nonna!

— У вас получились бы bellissimi bambini.

Рейчел вздохнула. Даже когда ей угрожала опасность, у Камиллы на уме были только дети — единственное подлинное сокровище для любой бабушки в мире.

Её спас Марио, принёсший счёт. Отойдя с ним в сторонку, Рейчел заплатила наличными и добавила ещё, чтобы хватило на обед для бабушки. После этого она взяла свои вещи, расцеловалась с Камиллой и вышла на площадь, к остальным. Но с собой Рейчел забрала боевой дух своей бабули. Женщины Верона поистине умели постоять за себя. Дядя и американцы ждали её возле машины. Проходя мимо Грея, она одарила его самым ядовитым взглядом, на который была способна, и громко проговорила:

— Если вы полагаете, что вам удастся вышвырнуть меня из этого расследования, можете отправляться в Рим пешком.

С этими словами Рейчел, зажав ключи от машины в кулаке, обошла «мерседес», с удовольствием заметив растерянное выражение, появившееся на лице американца. Затем она оглянулась на дядю Вигора. За последние два дня ей устраивали засады, в неё стреляли, её пытались взорвать. И она не позволит, чтобы после всего этого её, образно говоря, высадили на полдороге.

Рейчел открыла водительскую дверь, но три другие оставались заперты.

— Это касается и тебя, дядя Вигор.

— Рейчел… — пытался возражать он, однако племянница скользнула на водительское сиденье и завела двигатель.

Дядя постучал в стекло костяшками пальцев.

— Рейчел!

Она нажала на акселератор.

— Vabene! [27] — гаркнул дядя, пытаясь перекричать ревущий двигатель. — Ты остаёшься с нами!

— Поклянись! — потребовала она, не снимая ногу с педали газа.

— Dio mio… [28] — Вигор закатил глаза к небу. — А вы удивляетесь, почему я пошёл в священники!

Рейчел ещё больше увеличила обороты.

Дядя Вигор приложил ладонь к окну машины.

— Хорошо, я подчиняюсь. Я клянусь. Мне никогда не стоило идти против воли женщин из семейки Верона!

Рейчел повернула голову и посмотрела на Грея. Он стоял молча, с напряжённым выражением лица. Ей показалось, что американец готов развернуться и уйти пешком. Не перегнула ли она палку? Нет, Рейчел чувствовала, что сейчас она не имеет права отступать и должна во что бы то ни стало настоять на своём.

вернуться

25

Прелестные детки (ит.).

вернуться

26

Хороший парень (ит.).

вернуться

27

Хорошо (ит.).

вернуться

28

Боже мой (ит.).