Наковальня льда - Роэн Майкл Скотт. Страница 6

— Ну, что вы таращитесь? Я не виноват, что не родился со льдом в крови, как все вы, дикие северяне — кроме Эрнана, но тот и так уже окоченел от старости. Только подумать, три меховых плаща, и все равно зуб на зуб не попадает, когда сажусь, а сидеть приходится постоянно, вот и…

— Послушай, — перебил Ингар. — Если мастер задержится по твоей милости, ты долго не сможешь сидеть, это я тебе обещаю. Давай, Рок, принимайся за работу. И ты тоже, Альв: нужно побыстрее навьючить пони. Скоро взойдет солнце, а нам в путь с рассветом.

Действительно, вскоре рассвело, и Альв с Ингаром быстро согрелись, таская ящики и навьючивая терпеливых животных, невозмутимо стоявших на месте и пощипывавших жухлую траву, до которой они могли дотянуться. Но, несмотря на работу, Рок не торопился откидывать свой капюшон. Когда же он наконец сделал это, Альв невольно вздрогнул и издал удивленный возглас. На солнце волосы мальчишки казались спутанной массой ожившего пламени невозможного рыжего цвета. Его широкое, округлое лицо с носом-пуговкой имело нежный молочно-белый оттенок, но было густо усеяно рыжими веснушками.

Рок в свою очередь уставился на него.

— Прости за прямоту, но что ты вякаешь, словно испуганная собачонка? Никогда не видел такого красавца, как я?

— Готов поспорить, он раньше не видел рыжих волос, — хохотнул Ингар. — Ты, стало быть, в жизни не был на юге? Там, знаешь ли, почти все так выглядят. Это солнце заставляет их мозги выкипать наружу.

— Чушь! — фыркнул Рок. — Он сам сотранец, не так ли? Каштановые волосы и зеленые глаза… по крайней мере, мне они показались зелеными.

— Нет, — произнес мастер-кузнец, подошедший сзади так неслышно, что все вздрогнули. — Альв не южанин, как ты сам, хотя он того же корня. Он напоминает одного из старых северных жителей, прежде чем они смешались с меднокожим народом, который бежал с запада через Лед. И это может оказаться добрым предзнаменованием. А теперь, если не возражаете, возвращайтесь к своей работе.

Молодые люди с готовностью подчинились.

— Древний северный житель, вот как? — пропыхтел Рок, когда они пытались закрепить вьючные ремни на особенно широком ящике. — Что ж, родич, тогда ты будешь как дома в том месте, куда мы отправимся. Оно гораздо ближе к северу, чем ты думаешь, и люди редко заходят туда по своей воле, за исключением некоторых…

— Достаточно! — отрезал Ингар. Рок плотно сжал губы и замолчал.

Когда пони были навьючены, уже совсем рассвело. Мастер-кузнец встал и тщательно стер ногой все свои рисунки на песке. Потом он кивнул Ингару, который теперь тоже шел пешком, и маленький отряд тронулся вверх по каменистому распадку. Путь был извилистым, с длинными, крутыми склонами, и Року с Альвом, которые шли сзади, часто приходилось помогать и поддерживать животных, а иногда даже тащить их за жесткие, спутанные гривы через осыпи, скользившие под копытами. Наконец они поднялись на перевал в нескольких сотнях шагов от ближайшего утеса, и перед ними раскинулась страна пологих холмов, известная Альву с раннего детства. Но когда они поднялись на вершину первого низкого холма, ему показалось, будто он видит на горизонте голубую полосу, слишком плотную для облачности. Она изгибалась, подобно морской волне, не заканчиваясь и не прерываясь, поблескивая белыми вершинами на фоне прозрачно-голубого неба. Альв не понимал, что он видит, и боялся выставить себя глупцом, спросив у Рока, но зрелище пробудило в нем глубокие чувства. Он думал о безграничности мира и о тех чудесах, которые в нем можно найти. Ужас смерти, омрачавший его душу в последние дни, бесследно исчез. Ему хотелось петь, но он не знал, как отреагирует на это мастер-кузнец. Он тихонько мурлыкал себе под нос на ходу и с каждым следующим подъемом по утоптанной тропе поглядывал на неподвижную линию у горизонта в надежде, что она может приблизиться к ним.

Тропа вывела их на проезжую дорогу, куда они и свернули, во главе с мастером-кузнецом. Теперь он носил черную мантию со знаками своей гильдии и прицепил к поясу тяжелый короткий меч. Ингар тоже был вооружен и бросал внимательные взгляды по сторонам. Когда дорога углубилась в редколесье, он немного отстал и присоединился к младшим ребятам.

— Держите ухо востро, — предупредил он. — Мастер-кузнец тщательно выбирал эту дорогу, судя по тем картам, которые они рисовали с Ингаром, но здесь нет ни одного действительно безопасного пути. Грабители и бродяги вертятся неподалеку от города. Они знают, по каким дорогам обычно проезжают торговцы.

— Мы приближаемся к городу? — поинтересовался Альв.

— Да, и к довольно большому, по крайней мере в этих краях. Он называется Хэртби. Продвигаясь с такой же скоростью, мы будем там завтра днем. Но мы не станем задерживаться, ведь впереди долгий путь. И поскольку нам уже не понадобятся все пони для перевозки грузов, мы сможем ехать верхом. Ты когда-нибудь ездил на лошади?

— Нет, — признался Альв. — Только на быке случалось пару раз.

Остальные переглянулись и посмотрели на него.

— На быке, — пробормотал Ингар, убедившись, что мальчик не шутит. — Что ж, тогда с лошадью у тебя не будет проблем.

Хэртби оказался действительно большим городом, в три-четыре раза больше, чем Эшенби. Городские стены, плавно изгибаясь, охватывали целых три холма, каждый из которых был увенчан зданием, значительно превосходившим в размерах дом старшины и даже городское зернохранилище Эшенби. Однако когда они приблизились к главным воротам, Альв обнаружил, что проход здесь не шире, чем в деревенских воротах, и хорошо охраняется. Вокруг собралось много людей, ожидавших своей очереди пройти внутрь, но мастер-кузнец перебросился несколькими фразами со стражниками, и они пропустили его отряд впереди остальных, к немалому замешательству Альва. Никто не осмелился перечить известному кузнецу, поэтому все сердитые взгляды и непристойные жесты достались на долю самого юного и оборванного члена его свиты. Впрочем, Альв забыл об этом сразу же, как только попал в город. Такое количество улиц и изобилие народа было в новинку для него, хотя его спутники утверждали, что на юге есть гораздо более крупные города. По словам Рока, самые большие здания принадлежали Советам Гильдий, где встречались члены цеховых общин и заключались сделки. К одному из таких зданий они направлялись сейчас, хотя лишь для того, чтобы выгрузить ящики и навьючить пони припасами, необходимыми для дальнейшего путешествия.

— Если только наш благородный хозяин не решит соблюдать пост, как это с ним иногда бывает, — мрачно заметил Рок по этому поводу.

— Я ел то, чем меня кормили эквешцы, — сокрушенно признался Альв. — Но я не осмелился прикасаться к их мясу.

Рок передернул плечами.

— Грязные варвары. Никогда не знаешь, что они положат тебе в тарелку, верно?

К счастью, в доме Гильдии Торговцев еды было в достатке, хотя некоторые из сидевших за столами для слуг с горечью жаловались на кукурузную кашу и копченую рыбу, утверждая, что не видели достойной пищи с тех пор, как корсары, а теперь еще и эквешские рейдеры, начали терроризировать морские торговые пути на юге. Альву же еда показалась необыкновенно вкусной, и даже Рок не мог угнаться за ним в количестве опустошенных тарелок. Мастер-кузнец и Ингар обедали вместе с мастерами Гильдии Торговцев, одновременно обсуждая условия сделки с содержимым ящиков, привезенных с корабля. Глядя, как они уходят, Альв задавался вопросами, как много из награбленного добра прибыло из его собственного городка и почему Хэртби, гораздо более богатый и многолюдный, до сих пор не подвергся нападению. Но он держал эти мысли при себе.

После обеда Ингар отвел Альва помыться и выдал ему новую одежду. К изумлению мальчика, одежда оказалась такой же, как у Ингара, хотя без украшений: крепкие шерстяные рубашки, куртка и штаны из черной кожи, черные сапоги и плащ с капюшоном, какой у него уже имелся.

— Это форма подмастерья нашей гильдии, — пояснил Ингар. — Наш цвет — черный.

Он выдержал многозначительную паузу и добавил: