Обнаженное солнце - Азимов Айзек. Страница 33
Она резко повернулась к детективу. Её лицо было искажено.
— Кто сказал вам? Неужели Джотан?
— Да, доктор Либиг упомянул об этом. И я думаю, что он прав.
Гладия с минуту молчала.
— Вы все ещё пытаетесь доказать, что я убийца, — заговорила она. — Мне иногда казалось, что вы — мне друг, а теперь я вижу, что вы просто детектив, обыкновенная ищейка.
Она подняла сжатые кулачки.
— Всё равно вы не можете коснуться меня, — напомнил Бейли.
Кулачки разжались. Гладия отвернулась от него и начала беззвучно рыдать. Бейли вдруг почувствовал, как сильно он устал. Он закрыл глаза, чтобы не видеть яркого света и длинных теней.
— Скажите, Рикэн Дельмар, наверное, был не очень-то нежным и ласковым, не так ли?
— Он всегда был очень занят, — ответила Гладия сдавленно.
— С другой стороны, у вас противоположный характер. У вас много нежности. Вы интересуетесь мужчинами, разве я не прав?
— Я… я… ничего не… не могу с собой поделать, — пробормотала она. — Я знаю, что это отвратительно. Даже гов… говорить на подобные темы — отвратительно. Но я ничего не могу с собой поделать.
— Вы беседовали об этом с доктором Либигом?
— Мне необходимо было с кем-то поделиться. Джотан казался таким добрым, он не упрекал меня, и мне это казалось большим облегчением.
— В этом и заключалась причина ссор с вашим мужем? Он был слишком холоден, слишком лишён всяких эмоций… вам это казалось ужасным, не так ли?
— О, я иногда ненавидела его, — она безнадёжно пожала плечами. — Просто он был хорошим солярианином, и нам ещё не было предписано иметь д… дет… детей, — с трудом выговорила она.
Бейли молча ждал. Он чувствовал себя всё хуже и хуже. В животе была холодная пустота. Казалось, что какая-то свинцовая тяжесть наваливается на него.
— Скажите, Гладия, — он постарался, чтобы его голос звучал как можно мягче, — скажите правду, вы убили его?
— Н… н… нет, — прошептала она и вдруг устало, как будто уже не было больше сил сопротивляться, добавила: — Я не все ещё рассказала вам, Илайдж.
— Я слушаю вас, Гладия.
— В тот раз я поссорилась с ним. Старая ссора… старые причины… Я кричала на него, но он не отвечал. Он почти всё время молчал, и это выводило меня из себя. Я пришла в ярость. И после этого я ничего не помню.
Бейли слегка покачивался, полузакрыв глаза.
— Что значит: «Я ничего не помню»?
— Он был мёртв, я подняла крик, и сбежались роботы.
— Так убили его всё-таки вы?
— Я не помню, Илайдж. Но если бы я убила его, разве я могла бы это забыть? Я действительно ничего больше не помню… И мне было так страшно, так страшно… О, Илайдж, помогите мне, спасите меня!..
— Не волнуйтесь, Гладия. Я постараюсь помочь вам.
В полузатемнённом сознании детектива мелькнуло: куда девалось оружие? Ясно, только убийца мог убрать его. Гладия была найдена сразу же на месте происшедшего убийства. Значит, она не могла спрятать орудие убийства. Значит, убийцей был кто-то другой. Что бы ни думали обитатели Солярии, но убийцей должен быть кто-то другой. Скорее обратно в дом, — было последней связной мыслью Бейли. Что-то потянуло взглянуть его на сиявшее солнце. Оно уже клонилось к горизонту, потому что планета кружилась с огромной быстротой вокруг своей оси… Но сейчас кружилась его голова… Каменная скамья уплывала из-под него. Небо… огромное синее небо надвигалось на него. Кругом угрожающе чернели и раскачивались верхушки деревьев… Казалось, что и они, и всё вокруг поступает прямо к нему. Последнее, что он слышал, это тонкий вскрик Гладии и ещё другой звук… Но какой?
Даниил Оливо предлагает решение
Бейли открыл глаза. Прежде всего он почувствовал себя в привычной безопасности закрытого помещения. Над ним наклонилось чьё-то лицо. Он не сразу узнал его, но потом… О дьявол! Да ведь это же…
— Дэниел! — вскричал он.
— Хорошо, что вы пришли в себя, партнёр Илайдж, — как всегда размеренно проговорил он. — Я полагаю, вы не очень пострадали.
— Я — в полном порядке, — с нарочитой бодростью сказал Бейли, пытаясь приподняться на локтях. — Но почему я в постели? Что произошло?
— Ваш организм плохо выносит даже краткое пребывание на открытом воздухе, а столь длительное пребывание было непереносимо для вас. Я прибыл как раз вовремя. Теперь вы нуждаетесь в полном покое.
— Прежде всего я нуждаюсь в ответах на несколько вопросов, — Бейли оглянулся: он не узнавал помещения, в котором находился. Шторы были опущены, мягкий свет был искусственным. Он чувствовал себя значительно лучше, но всё же голова ещё слегка кружилась.
— Во-первых, где я нахожусь?
— В одной из комнат дома, принадлежащего госпоже Дельмар.
— Далее, скажите, как вы попали сюда? Как вам удалось освободиться от роботов, которых я напустил на вас?
— Боюсь, что вы будете недовольны моими действиями, — ответил Дэниел, — но у меня не было иного выбора. Следуя полученным мной инструкциям и в интересах вашей безопасности я должен был как-то освободиться от стерегущих меня роботов.
— И как же вы это сделали?
— Если я не ошибаюсь, госпожа Дельмар сегодня предполагала установить с вами телеконтакт, не так ли?
— Да, верно. Ну и что же дальше?
— Вы приказали роботам не разрешать мне устанавливать связь ни с людьми, ни с другими роботами. Но, партнёр Илайдж, вы забыли запретить роботам устанавливать контакт со мной в случае вызова меня.
Бейли застонал.
— Не стоит расстраиваться, партнёр Илайдж. Просчёт в ваших приказаниях привёл меня сюда как раз вовремя, чтобы спасти вашу жизнь. Так вот, госпожа Дельмар установила контакт со мной и спросила, где вы находитесь. Я ответил, что не знаю, но могу попытаться выяснить. Я сказал, что обеспокоен вашим отсутствием и что она должна приказать роботам, находящимся вместе со мной, тщательно обыскать дом.
— А разве она не была удивлена такой просьбой? Почему вы сами не могли приказать роботам?
— Я постарался дать ей понять, что поскольку я — аврорианин, я не могу так искусно обращаться с роботами, как это сделает она. Как вы знаете, жители Солярии весьма гордятся своим искусством в управлении роботами и смотрят свысока на обитателей других миров из-за отсутствия у них такой сноровки.
— Ну, и Гладия приказала роботам покинуть вас?
— Да, хотя послушались они её с трудом. Они говорили о полученном ранее приказе не оставлять меня ни на минуту, партнёр Илайдж. Но к счастью, они не могли сообщить госпоже Дельмар, что я — тоже робот, поскольку вы запретили им делать это. В конце концов они вынуждены были повиноваться её приказу.
— И после этого вы начали разыскивать меня?
— Совершенно верно, партнёр Илайдж.
«Жаль, — подумал Бейли, — что Гладия не сочла нужным сообщить мне о разговоре с Дэниелом подробнее».
— Однако вы довольно долго добирались до меня, Дэниел, — заметил он вслух.
— Опытный солярианин нашёл бы вас немедленно, а у меня на это ушло много времени. Я надеялся застать вас у госпожи Кларисы Канторо, но опоздал.
— А что вы там делали?
— Выяснил кое-какие факты, интересующие меня. Сожалею, что мой визит к Канторо имел место в ваше отсутствие.
— Вы разговаривали с Кларисой?
— Да.
Бейли чувствовал себя почти хорошо. Он опустил ноги с постели и с неудовольствием взглянул на халат, в который был облачён.
— Распорядитесь, чтобы принесли мою одежду, Дэниел, — приказал он.
Одеваясь, Бейли спросил:
— А где сейчас госпожа Дельмар?
— Под домашним арестом, партнёр Илайдж.
— По чьему приказу?
— По моему. Она находится в своей спальне под наблюдением роботов. Все её приказы, за исключением тех, которые связаны с её личными потребностями, выполняться не будут.
— И все это сделали вы?
— Да, ведь здешние роботы не знают, кто я такой на самом деле.
Бейли закончил свой туалет.
— Вы знаете, Дэниел, — сказал он. — Я выяснил, что у Гладии была полная возможность совершить убийство. Я установил некоторые дополнительные факты. Она не прибежала в лабораторию мужа, услышав крик, как мы полагали раньше. Она была всё время в лаборатории.