Чисвикские ведьмы - Рэнкин Роберт. Страница 39

– Отлично. Отныне я заказываю музыку. Мы оба будем делать так, как решу я. А когда все кончится, можешь перенести меня в мое время, как обещал. И отправляться на все четыре стороны, куда пожелаешь. Договорились?

– Я тоже этого хочу, – проговорил Барри. – Ты даже не представляешь, насколько.

Уилл опрокинул в себя остатки виски и налил себе еще.

– Будем считать это согласием, – заявил он. – Так что пока я обойдусь без твоей помощи.

– Но, шеф!

– Если мне понадобится твоя помощь, я сам попрошу.

– Тогда надеюсь, что скоро это услышу, шеф.

– Что такое, Барри?

– Ничего-ничего.

Костюм, который Барри для него приобрел, был поистине великолепен.

– Надеюсь, ты за него не заплатил, – заметил Уилл.

– Разумеется, нет, шеф. Я просто открыл кредит у одного из портных мистера Рюна. Они сами предложили. Еще бы им не открыть кредит лорду Питеру Уимси.

– Кому-кому?

– Так, уже два слога. Приятное разнообразие после этих бесконечных «что». Ремесленники всегда готовы открыть кредит настоящему ценителю. А что касается имени… я решил, что ты захочешь сохранять инкогнито. Тебе же не понравится, если эту чудную дверь разнесет какой-то вонючий комплект шестеренок со зрачком во весь глаз и омерзительным немецким акцентом?

– Разумеется, – Уилл с восхищением посмотрел в зеркало. К костюму был подобран соответствующий головной убор. – Болескиновый твид… Всю жизнь мечтал о костюме как у мистера Рюна.

– Я так и знал, шеф.

– Хм-м… Ну, теперь можно приступать. Карта Уайтчейпла у меня есть, так что остается только… черт!

– Черт?

– Отчеты о преступлениях. Я забыл их, когда выпрыгивал из окна.

– В чем проблема, шеф? Я знал, что они тебе пригодятся. Поэтому заставил твое тело вернуться в комнату и забрать их. В настоящий момент они лежат в ящике стола красного дерева в стиле Людовика XIV.

– Похоже, тебе пришлось повозиться с моим телом.

– Ради славного дела и тела не жалко, шеф. Ты же знаешь, как я тебе предан.

– Ладно, давай посмотрим…

Уилл вытащил заметки, карту и уселся за стол красного дерева в стиле Людовика XIV. В верхнем кармане как раз обнаружилась авторучка («Я подумал, что она тебе пригодится, шеф»).

Вытащив ручку, Уилл погрузился в работу. Он изучал карту, отчеты о преступлениях, файлы, которые были перекачаны в наладонник. А также свои пальцы. Затем потолок. А затем пол.

– Как продвигается? – осведомился Барри.

– Спасибо, отлично, – отозвался Уилл и принялся изучать дно своей стопки.

– Можно внести предложение, шеф?

– Нет, Барри, нельзя.

– Нет проблем, шеф. Тогда работай дальше. Кстати, посмотри на занавески. Если сочтешь нужным.

– Не встревай, пожалуйста. Я думаю.

– Прости, шеф. Я не собирался тебе мешать. Но ты заметил, какие тут миленькие занавесочки?

– Просто чудо, – огрызнулся Уилл. – Но что толку-то? Будь добр, помолчи и позволь мне это обдумать. Должны быть какие-то зацепки. Должно быть что-то.

– Миленькие занавесочки, – повторил Барри. – И рисуночек такой славный…

– Совершенно восхитительный.

– Очень славный рисуночек, – проговорил Барри.

– Нечто очевидное, что буквально лежит на поверхности…

– Исключительно славный рисуночек.

– Совсем как…

– Рисуночек, шеф.

– Заткнись!

Уилл еще раз изучил карту. Пометил, где были совершены первые пять убийств. Затем стал искать…

– В ящике есть двенадцатидюймовая линейка.

Уилл открыл ящик и взял линейку. Потом снова принялся за карту. А потом…

– Ага!

– «Ага», шеф? Что значит «ага»?

– Нашел, – сообщил Уилл.

– Понимаю, шеф. И что ты нашел?

– Рисунок, – ответил Уилл, – Я нашел рисунок.

Это действительно был рисунок. Схема. Картинка. Просто соедини точки и посмотри, что получится.

– Звезда, – произнес Уилл. – Пятиконечная звезда.

– Пентаграмма, – уточнил Барри. – Перевернутая.

– Весьма показательно – что скажешь, Барри?

– Еще бы, шеф. Хорошая работа – для того, кто решил полагаться лишь на себя.

– А вот место, где был убит Рюн, – Уилл ткнул ручкой в карту. – Оно вне пентаграммы. Любопытно… – он начертил еще несколько линий.

– Что ты делаешь, шеф?

– Просто есть одно предчувствие. Если верить полицейскому отчету – а я обзавелся копией, – убийца какое-то время преследовал Рюна, прежде чем настиг и сделал свое черное дело. Я начертил маршрут. Они двигались так, так… потом вот так. Какой напрашивается вывод?

– Что мистер Рюн выдохся куда позже, чем следовало ожидать при его комплекции.

– Нет, – возразил Уилл. – Дело совсем не в этом. Он бежал не в направлении нашей квартиры. Хотя мог бы там укрыться. Так куда он бежал?

– К полицейскому участку, шеф?

– Нет, он пробежал мимо. Участок вот здесь, – Уилл поставил на карте еще одну точку, потом провел линию от центра пентаграммы к месту гибели Рюна. – Он все время бежал на северо-восток. Почему? Может быть, он хотел кому-то что-то сообщить? Что мне сейчас надо, так это…

– Большая карта Лондона, шеф? Она в ящике.

– Спасибо.

Уилл достал карту, разложил на столе и воспроизвел на ней последнюю линию своего чертежа.

– Так-так-так… И какой напрашивается вывод, Барри?

– А какой именно вывод я должен сделать, шеф?

– Видишь, куда ведет линия?

– Н-да, шеф… Но я не совсем понимаю…

– К Букингемскому дворцу, – произнес Уилл.

– Ну да, шеф. Но если линию продолжить, я думаю…

– К Букингемскому дворцу, – повторил Уилл. – А если учитывать все, что пишут на эту тему, можно предположить какой-то скандал с участием члена королевской семьи. Например, внебрачный ребенок. Ну или еще что-нибудь в этом духе…

– Если ты все-таки продолжишь линию, шеф, то обнаружится, что она ведет…

– Возможно, именно об этом Рюн и пытался нам сказать, Барри. Вот почему он побежал именно туда.

– Нет, шеф. Уверен, что…

– Все, Барри!

– Но, шеф!..

– Прекрати, Барри. Тебя просто бесит, что я обнаружил это без твоей помощи.

– Как будто ты…

– Мы немедленно нанимаем кэб. Отправимся прямо туда и зададим несколько вопросов…

– Омнибус обойдется дешевле.

– Значит, поедем омнибусом.

– Туда идет номер тридцать девять, шеф. А затем он следует дальше, в северо-восточном направлении. В том же самом, что и линия на карте. И конец маршрута – в Чизвике.

– Значит, поедем тридцать девятым.

– Конец маршрута в Чизвике, шеф. В Чизвике.

– Все, тридцать девять так тридцать девять.

– И мы поедем в Чизвик, шеф?

– Нет, в Букингемский дворец.

– Ужас. Кошмар.

ГЛАВА 17

Уилл расположился на переднем сиденье открытого верхнего яруса Чизвикского омнибуса. Экипаж был трехъярусным и приводился в движение электричеством.

Первый ярус – для первого класса, с коктейль-салоном, где коктейли разносит сомелье.

Второй ярус – для среднего класса, с баром, где вас обслуживает вышколенный бармен.

Третий ярус – для работяг и торговцев, где в углу стоят ящики с пивными бутылками, а на раздаче стоит беззубая карга.

– Не желаешь пинту старого «уиллидриблера», милок? – осведомилась карга, нависая над плечом Уилла и украсив его костюм брызгами желе от угря.

– Нет, миссис, благодарю. Мне надо сохранять ясную голову. Понимаете, я еду повидать королеву.

– Две большие порции виски, которыми ты нагрузился в Дорчестере, не в счет – верно, шеф?

– Заткнись, Барри.

– Что такое, милок?

– Ничего, вам послышалось.

Карга хмыкнула и заковыляла прочь, чтобы обслужить группу японских туристов.

А Уилл впитывал краски и звуки Лондона. Омнибус медленно полз по Стрэнд, и Уилл рассматривал яркие витрины.

Здесь находилась знаменитая лавка древностей мистера Диккенса. А вот «Woolworth's», вот «Quick Fit Fitter», [68] а вот магазинчик ужасов. [69] Дальше располагался большой торговый центр Бэббиджа, где в витринах были выставлены многочисленные автоматы самого разного вида – за исключением, наверно, мускулистого чудовища с черными глазами. И «Электро-Альгамбра», где Малыш Тич прославился исполнением своего…

вернуться

68

Английские филиалы американских торговых компаний. Правда, в нашем варианте истории они появились несколько позже. (Прим. ред.)

вернуться

69

«Черная комедия» Роджера Кормана (1960 г.) о помощнике цветочника, который вырастил кровожадное растение и был вынужден убивать людей, чтобы кормить свое создание. В 1980 году Фрэнк Оз снял не менее блестящий ремейк, а в 2000 г. появился 4-серийный анимационный фильм Тошио Хирата; в отличие от оригинала, у японцев все очень серьезно. (Прим. ред.)