Космические инженеры - Саймак Клиффорд Дональд. Страница 27
Прошла минута, минута полного молчания.
– Вот странно, – удивилась Кэролайн. – Мне не удалось услышать ни одного из них. Ни малейшего намека на ответ. Но у меня такое ощущение, словно они знают, что я пытаюсь с ними говорить, но отказываются меня слушать. Возможно, они просто заблокировали свои мысли.
– Итак, они не разговаривают и не хотят или не могут передавать свои мысли телепатически, – резюмировал Гэри. – Что у нас еще остается?
– Языки знаков, – отозвалась Кэролайн. – Пиктограмма. Пантомима.
Но ничего не помогло. Пешие с интересом смотрели на Гэри, когда он попытался объясниться с ними на языке знаков, они приблизились к нему вплотную, когда он начал чертить диаграммы на песке, а когда он попытался представить им пантомиму – они захихикали и завизжали от восторга, но по ним не было заметно, чтобы они хоть что-нибудь поняли.
Гэри опять вернулся к кораблю.
– Они разумны, – настаивал он. – Во всяком случае, должны быть разумны, иначе Инженеры не смогли бы доставить их на границу вселенной. Ведь для этого нужна сообразительность, развитая техника, владение высшей математикой, – он недоумевающе пожал плечами. – Тем не менее они не понимают простейших символов.
– Возможно, это необразованные простолюдины, – предположила Кэролайн. – Наверняка, кроме них здесь есть и другие, которые во всем этом разбираются. Элита.
– Интеллигенция. А это, наверное, простые крестьяне или слуги.
– Пойдем отсюда. Облетим еще пару раз планету, поищем следы развитой цивилизации, – устало предложил Гэри.
– Может быть, мы их просто не заметили, – согласно кивнула Кэролайн.
Они вернулись на корабль и закрыли люк. На экране они увидели леших, большую толпу леших, выросшую на краю леса поганок и глазеющую на космический корабль.
Гэри опустился в кресло пилота и повернул ручку прогрева двигателей. Но ничего не произошло. Он вернул ручку в исходное положение и снова повернул. На борту корабля царила тишина – ни звука.
– Ну вот, еще и застряли, – вслух подумал Гэри.
Захватив ящик с инструментами, он снова вышел наружу, открутил пластины, закрывающие агрегаты прогрева, и полез внутрь.
Час спустя Гэри закончил работу.
– Ни одной поломки, – заявил он Кэролайн. – Совершенно непонятно, почему они вышли из строя.
Гэри снова включил прогревающие механизмы, но они молчали.
Он проверил подачу топлива и все контакты. Он снял панель пульта управления и проверил ее, проводок за проводком, реле за реле, трубку за трубкой. Все было в порядке.
Тем не менее двигатели не работали.
– Лешие, – предположила Кэролайн.
– Больше некому, – согласился Гэри.
Но каким образом, спросил он себя, эти туповатые создания могли превратить современный космический корабль в груду мертвого металла?
Глава четырнадцатая
На следующее утро прилетели Церберы – их небольшой корабль приземлился на восходе гигантского красного светила. Он опустился на длинный пологий склон, оставив за собой длинную широкую полосу поваленных грибов. Перепутать принадлежность корабля было невозможно: его контуры четко вырисовывались на фоне неба, и на обшивке красовались опознавательные знаки, которые Кэролайн и Гэри видели много раз на кораблях, пикировавших с грузом бомб на величественный город Инженеров.
– У нас есть только карманные бластеры, – сказал Гэри. – А взлететь мы не можем.
Увидев испуганное лицо Кэролайн, он попытался смягчить сказанное:
– Они могут не знать, кто мы. Может быть, они…
– Не будем обманывать себя, – перебила его Кэролайн. – Они прекрасно знают, кто мы такие. Скорей всего они только из-за нас и сели здесь. Может быть, они…
Она остановилась, и Гэри спросил:
– Может быть, они… что?
– Мне пришло в голову, – ответила она, – что это они могли искривить туннель. Вполне возможно, что наши вычисления были абсолютно верны, а здесь мы оказались потому, что кто-то заманил нас сюда. Может быть, это ловушка Церберов, которые узнали, что мы нашли средство спасения вселенной. Они вполне могли доставить нас сюда, а теперь и сами прилетели, чтобы довести дело до конца.
– Вас сюда доставили не они, – прямо из воздуха раздался голос. – Вас действительно сюда доставили, но не они. Их самих сюда доставили.
Гэри стал озираться вокруг.
– Кто это? – воскликнул. он.
– Вы все равно меня не увидите, не тратьте время попусту, – продолжал голос все так же из ниоткуда. – Это я доставил сюда и вас, и их, но улететь отсюда сможет только кто-то один. Или люди или Церберы.
– Ничего не понимаю, – произнес Гэри. – Ерунда какая-то…
– Вы и Церберы – враги, – перебил голос. – У вас равные силы и равное оружие. Вас двое и Церберов двое. У вас есть только личное оружие, и у них тоже. Так что это будет честный поединок.
Что за фантасмагория, подумал Гэри, как у Алисы в Стране Чудес. Дурной сон на чужой и невероятной планете – планете, полной леших и кошмаров; волшебная страна, обратившаяся в болото.
– Вы хотите, чтобы мы сразились? Мы и Церберы? – переспросил он. – Это что, своего рода дуэль?
– Именно, – подтвердил голос.
– Но зачем?
– Но вы же враги, не так ли, человек?
– Да, мы враги, – согласился Гэри. – Но что бы мы тут ни делали, это никак не отразится на исходе войны.
– Вы будете драться, – не унимался голос. – Вас двое и их двое и…
– Моя спутница – женщина, – запротестовал Гэри. – У землян женщины в дуэлях не участвуют.
Голос промолчал, и Гэри стал развивать свой успех.
– Вы утверждаете, что наши силы равны, только потому, что и у нас, и у них нет ничего кроме личного оружия. Откуда вы знаете, что это действительно так? Пусть даже их оружие будет одинаково с нашим по размерам – разрушительная сила его может быть больше. Но даже пусть она будет равна, они могут намного лучше владеть своим оружием, чем мы своим.
– У них маленькое оружие, они… – настаивал голос.
– Вы хотите, чтобы это был честный поединок?
– Да, – ответил голос. – Конечно. В этом вся соль. Все условия должны быть равны: два вида при абсолютном равенстве должны в честном бою выяснить, кто из них достойнее выжить.
– Полное равенство не достижимо. Никто не может гарантировать такого равенства.
– А я могу, – в голосе послышались безумные торжествующие нотки. – Я могу гарантировать полное равенство. Вы будете сражаться без оружия. Ни у вас, ни у них не будет оружия. Только кулаки, когти, зубы – и что там еще у вас есть.
– Без…
– Да. Ни у вас, ни у них его не будет.
– Но оно же у них есть, – возразил Гэри.
– Оно не будет работать, – успокоил голос. – И ваше тоже. Ваши бластеры и корабли выйдут из строя. Вы будете вынуждены драться.
Голос зашелся зловещим, торжествующим смехом, его раскаты были похожи на истерику. Они стали удаляться и наконец стихли. Гэри и Кэролайн поняли, что остались одни. Странный разум, или его фантом, покинул их и куда-то удалился. Но они чувствовали, что он продолжает наблюдать за ними.
– Гэри, – тихонько позвала Кэролайн.
– Да, – отозвался он.
– Этот голос невменяемый, – сказала она. – Ты почувствовал это?
– Да, явная мания величия. Вообразил себя богом. Хуже всего, что у него это получается. Мы застряли на его поганой планете и ничего не можем поделать.
По ту сторону леса поганок на корабле Церберов открылся входной люк. Из него вышли два существа – высокие, переваливающиеся при ходьбе с бока на бок, твари. Их кожа поблескивала в тусклом свете огромного красного солнца.
– Рептилии, – определила Кэролайн. В ее голосе было скорее отвращение, чем страх.
Церберы спустились по трапу и остановились. Они немного постояли, покачиваясь и повернув свои продолговатые головы в сторону корабля землян, а затем медленно двинулись вперед.
– Кэролайн, – шепнул Гэри, – я буду наблюдать за ними, а ты поднимись наверх и возьми наши бластеры. Они в ящичке.