Человек Огня - Сальгари Эмилио. Страница 54
Альваро бросил взгляд безнадежного отчаяния. Выхода не было!
— Кончено! — прохрипел он. — Пусть так! Но мы умрем с оружием в руках.
Он сдвинул несколько горшков и бросился на площадь крича своему товарищу:
— Зарядим до конца! Покажем этим людоедам, как умеют умирать белые люди!
XXXI. Отступление Диаса
Диас и Курурупебо, более удачливые, нежели Альваро, воспользовались смятением и паническим ужасом дикарей, последовавшим после первого выстрела, и бежали без оглядки в один из боковых узких и извилистых переулков между карбетами, которые выходили к ограде. Они были уверены, что Альваро следует за ними по пятам, но когда подбежали к двери, которую Япи оставил открытой, то, к ужасу своему, увидели, что они одни!
— Несчастный заблудился! — воскликнул Диас с отчаянием. — Вместо того, чтобы бежать к забору, он, наверное, побежал в противоположную сторону, к центру деревни. Вернемся, Курурупебо, и постараемся спасти его.
Он уже повернул назад, но индеец крепко схватил его за руку и потащил за собой.
— Разве белому пиайе надоела жизнь? — сказал он. — Вон тупи возвращаются! Беги, если ты хочешь спастись! Тупинамба отомстит за смерть белых людей.
Оправившись от испуга и неожиданности, тупи бросились догонять беглецов.
Дикари заметили двух человек, бежавших к ограде, и сейчас же сообразили, что это должны быть враги. Тогда они пустились вдогонку, яростно размахивая дубинами.
Было бы безумием вступить с ними в бой, так как их было больше сотни. Для Диаса и Курурупебо это означало бы идти на верную гибель, тем более, что они оба были плохо вооружены.
Если бы у них были ружья, то, может быть, они бы попытались остановить дикарей и обратить их в бегство. Но на одну граватану надежда была плохая.
Диас понял, что партия была безнадежно проиграна и что теперь больше не время заниматься злополучным Альваро.
Курурупебо уже проскочил в дверь и бежал с быстротой лани через поляну, прямо в лес, темная стена которого возвышалась шагах в пятидесяти перед ним.
Диас, сделав над собой отчаянное усилие, догнал его у опушки леса, между тем как тупи, гнавшиеся за ним с яростными криками, рассеялись по всей поляне.
— К реке! — скомандовал Диас. — Необходимо найти лодку, если только они ее не похитили у нас!
— Да, к реке! — отвечал Курурупебо. — Наше спасение находится там, в затопленной саванне.
Они вбежали в лес. Курурупебо мгновенно сориентировался и тотчас же вновь побежал, сопровождаемый Диасом, который выучился бегать очень быстро, живя среди дикарей.
Тупи преследовали их с ожесточением, но так как им приходилось разыскивать следы, то они часто останавливались, и, конечно, беглецы пользовались этим, чтобы увеличить расстояние между своими преследователями и собой.
Курурупебо избрал прямой путь в чаще, которую образовали почти исключительно высочайшие восковые пальмы. Эти деревья растут не слишком близко друг к другу и благодаря своей вышине тянут за собой вверх лианы и все другие растения-паразиты, загромождающие бразильские леса. Индеец останавливался лишь на мгновение, чтобы передохнуть, и затем возобновлял бег, подгоняемый громкими криками тупи, доносившимися издалека.
К трем часам, уже совсем выбившиеся из сил, они подошли к берегу реки. Курурупебо оглядел берег и увидел к востоку мысок, на котором виднелась деревня, замеченная им во время путешествия вместе с Альваро; он тотчас же повернул к западу и, пробежав семьсот или восемьсот шагов, остановился у дерева, корни которого купались в реке.
— Лодка! Великий пиайе поможет мне! — крикнул он. Действительно, лиана, удерживающая лодку у берега, не была замечена жителями деревни.
Курурупебо и Диас совместными усилиями вытащили на поверхность воды лодку, отодвинув громадные листья Виктории Регии, которые покрывали ее, и начали вычерпывать из нее воду горшками, оставленными в ней.
— Теперь в саванну! — сказал Курурупебо, берясь за весла. Течение в этом месте было очень быстрое, что помогало им, и через
три часа они уже были в саванне, куда доплыли без всяких приключений.
Голосов тупи больше не было слышно. Вероятно, преследователи остались в лесу разыскивать беглецов, предполагая, что они там скрываются.
— Где мы можем найти тупинамба? — спросил Диас, когда они выплыли из устья реки.
— Пойдем в большую деревню Тулипа, — отвечал Курурупебо. — Я уверен, что там мы найдем людей моего племени. Одни шайки аймаров уже удалились, а другие были разбиты.
— А как скоро мы можем дойти туда?
— Мы будем там до заката солнца.
— Значит, понадобится по крайней мере два дня, чтобы вернуться в деревню тупи. Выдержит ли Альваро столько времени, если ему удалось забаррикадироваться в какой-нибудь хижине?
— Даже если они и взяли его в плен, то все же он не сразу будет съеден. Ты ведь знаешь, что пленников приберегают для торжественных случаев, — наставительно заметил Курурупебо.
— Пойдут ли за нами твои соотечественники?
— Человек Огня имеет слишком большое значение, и они не захотят оставить его в руках тупи. Подумай только, какую бы силу приобрело наше племя, если бы получило столь могущественного пиайе, имеющего в своих руках небесный огонь, который гремит и убивает на таком далеком расстоянии!
— Это правда, — согласился Диас.
— Все гордились бы тем, что среди них находится такой человек! Я даже уверен, что и его враги не осмелились бы съесть его.
— Тем не менее, я все же не спокоен на счет его участи и хотел бы… Диас вдруг поднялся, не докончив своей фразы, и, положив весло, начал вглядываться в ближайший берег, прорезанный маленькой речонкой, устье которой было усеяно островками.
— На что ты смотришь? — спросил Курурупебо.
— Мне послышался какой-то свист там, в тростниках, — отвечал Диас.
— Быть может, это тапир. Ведь их тут водится очень много по берегу саванны.
— А мне думается, это свист стрелы.
— Уж не спустились ли тупи по этой речонке, догадавшись, что мы отправимся в саванну? — проговорил индеец с некоторой тревогой. — Но у нас есть лодка, и мы не будем так глупы, чтобы тут высадиться!
— Однако ведь ты же сам говорил, что у них есть лодки?
— К сожалению! — отвечал индеец.
Он быстро оглядел саванну и, заметив недалеко группу лесистых островков, прибавил:
— Не высадиться ли нам на землю, пока не взошло солнце? Я хотел бы убедиться сначала, не хотят ли тупи отправить за нами погоню в лодках, прежде чем рискнуть переправиться через саванну.
— Совершенно согласен с тобой, — сказал Диас. — Мы будем в большей безопасности среди растений, нежели на этой лодке, которая уже замечена врагами.
— Ну, так скорее за весла! — крикнул индеец.
Налегая на весла, они помчались с быстротой стрелы к одному из островков, поросших густой растительностью.
Так как берег был окаймлен густой чащей растений, то они спрятали свою лодку под искривленными ветвями одного из деревьев, а сами, перепрыгивая с одного ствола на другой, добрались до твердой земли.
— Подожди! — сказал Курурупебо, обнимая руками прямой и тонкий ствол высочайшей пальмы. — Я влезу и посмотрю сверху, последовали ли за нами тупи в саванну.
Он удивительно быстро и ловко вскарабкался по стволу до самой кроны, но едва достиг верхушки, как тотчас же поспешно сполз вниз.
— Они высаживаются сюда? — спросил Диас.
— Нет, — отвечал индеец.
— Так отчего же ты слез?
— Я видел огонь на берегу
— Около устья речонки?
— Да… и я видел человеческие тени, направляющиеся к саванне.
— Ты как думаешь, кто это? — спросил Диас после минутного молчания.
— Конечно, недруги.
— Значит, это тупи.
— Или другие, одинаково опасные для нас. Канела удалились в глубь страны, а ведь они не лучше тупи.
— Эти люди заставляют нас терять время, столь драгоценное для нас теперь! Не отправиться ли нам в путь?