Убийца драконов - Сальваторе Роберт Энтони. Страница 12
– Барону Пвиллу придется согласиться, что доспехи пришлись Гэри в самый раз, – заключил Кэлси.
Гэри надоели их шутки, и, чтобы положить этому конец, он резко грохнул пяткой щита о каменный пол; но щит опустился не на пол, а на его собственную ногу, и Гэри чуть не взвыл от боли.
Кэлси в последний раз оглядел Гэри с головы до ног, одобрительно кивнул и отправился к барону.
– Ты скоро привыкнешь к этому железу, – сказал Микки и подбадривающе подмигнул.
– А леди наградит нас? – прохрипел большой гоблин.
– Она уже приготовила нам подарок, – ответил Гик. – Леди Керидвен не нужно, чтобы мы убивали эльфа, ей нужно, чтобы мы их остановили. – Он возбужденно затряс головой. – Мы им помешаем, помешаем!
Большой гоблин оскалился и тоже затряс головой. Он посмотрел на собратьев, и те одобрительно закивали, хлопая друг друга по спине.
– А я не согласен! – крикнул один из них. – Там много людей.
– Ах ты не согласен? – прорычал Гик и направился к отступнику. Большой гоблин двинулся за ним для поддержки. Гоблины яростно потрясали своими копьями и дубинками.
– Леди приказала Гику убить эльфа! – упрямо прокаркал отступник.
– Гик знает, что нужно леди Керидвен! – рявкнул большой гоблин и ударил упрямца кулаком в челюсть.
Тот начал падать, но собратья подхватили его и поставили на ноги. Покачиваясь как пьяный и плохо соображая, он все же сумел промычать:
– Не согласен…
Это мычание привело гоблинов в полное неистовство. Большой гоблин снова ударил его, на этот раз непокорный упал на землю и собратья набросились на него. Они кололи его копьями и били дубинками. Несчастный несколько раз вскрикнул – и захлебнулся кровью; гоблины забили его до смерти.
– Гик знает, что нужно леди Керидвен! – снова прорычал большой гоблин, и на этот раз никто не посмел ему возразить.
– Они были в городе, – сказал Гик. – Потом пойдут к горам. Мы схватим их на дороге. Эльфа заберем, а других убьем.
Гоблины громко заулюлюкали и стали стучать своими копьями и дубинками по камням и деревьям. Гоблинов нетрудно подбить на мокрое дело.
Гэри обнаружил, что и в самом деле быстро привык к доспехам. Как ни странно, железные доспехи, пролежавшие без дела несколько веков даже не скрипели и не скрежетали при ходьбе.
Путники покинули замок барона Пвилла сразу же после того, как договорились о передаче им реликвий.
Наступил вечер, и Кэлси не рискнул оставаться в замке до утра. Он опасался, что барон передумает. Они покинули Дилнамарру и отправились на восток.
Солнце уже опустилось за горизонт, и над болотистой равниной сгустился туман, серые клочья которого стелились по дороге, скрывая ее от глаз путников.
Несмотря на недовольное ворчание Микки, Кэлси не сбавлял шага.
– Мы могли бы остаться на ночь в замке, – бубнил лепрекон. – Хороший ужин и теплая постель не пошли бы нам во вред.
Гэри шел молча, чувствуя, что Кэлси вот-вот взорвется. Так и вышло. Своим непрестанным нытьем Микки вывел эльфа из терпения:
– Стоило нам остаться на ночлег в замке – и мы бы никогда не ушли из Дилнамарры! Гелдион хотел задержать нас, к тому же у него было несколько воинов.
– Он бы не осмелился выступить против нас, – возразил Микки.
– Может, и не осмелился бы, – согласился Кэлси. – Но принц мог уговорить Пвилла задержать нас в замке, пока не выяснится недоразумение с указом. Я восхищен твоей работой, лепрекон, но подделка в рукописи не могла не вызвать у них подозрений.
– Ты слишком высокого мнения о людях, – ответил Микки, но тут же смущенно закашлялся под вопрошающим взглядом Гэри.
Дурацкая выходка Микки не задела Гэри. Он размышлял о происшедшем в замке.
– А что это за поддельный указ? – спросил он Кэлси.
– Вот видишь! Что я говорил? – усмехнулся Микки и подмигнул Кэлси. Кэлси рассмеялся.
– Принц действительно сам писал указ, – сказал он. – А Микки добавил туда несколько слов.
Гэри недоуменно посмотрел на лепрекона.
– А потому теперь мы преступники, – пояснил Кэлси. – Таким образом, наше единственное спасение – дорога, и чем большее расстояние будет отделять нас от принца Гелдиона, тем лучше для нас.
– Тем лучше для тебя, – буркнул Микки.
Кэлси простил ему эту реплику. При всем своем занудстве лепрекон был незаменим, и эльф не забывал об этом. Без его шуточек Кэлси не смог бы получить реликвии.
– Еще три часа пути, и мы остановимся отдохнуть, – сказал эльф, поднимая кожаный кейс, в котором находилось старинное копье. Когда-то оно было сломано почти пополам, и теперь его половинки лежали рядышком в кейса
Гэри хотелось взглянуть на легендарное оружие, но он не стал просить об этом Кэлси. Гэри повесил на плечо тяжелый щит, взял в руку обыкновенное копье, которым его снабдили в замке, и двинулся вслед за эльфом.
Микки постоял, пнул большой валун и проворчал:
– Похоже, на этот раз ты влип в долгую историю, Микки Мак-Микки. – Обреченно пожав плечами, он пустился догонять своих спутников.
Глава шестая
ПЕРЕКРЕСТОК
Они остановились на ночлег вдали от дороги, поскольку опасались, что принц Гелдион и его люди могут пуститься вдогонку. Кэлси заявил, что собирается нести вахту всю ночь; он сидел и с решительным видом держал на коленях свой меч. У Гэри не хватило благородства, чтобы с ним спорить. К тому же он так устал от путешествия и от увиденного в Дилнамарре, что мечтал лишь о том, чтобы поскорее заснуть. Такого города, как Дилнамарра, Гэри даже вообразить себе не мог: сплошные страдания и нищета. Жизнь в Ланкашире теперь не представлялась ему такой безысходной.
Но как же вернуться домой? Гэри казалось вполне логичным, что если он уснет в этом сне, то проснется дома, в своей постели.
– Попытайся уснуть, если хочешь проснуться, – шептал он себе, закутываясь в походное одеяние. Микки нечаянно подслушал шепот Гэри.
– Уснуть и проснуться… – Лепрекон засмеялся. – Эта история ежедневно повторяется с людьми в их мире.
Гэри знал, что Микки подсмеивается над ним и над его надеждой вернуться домой. Он понимал, что в сложившейся ситуации это и впрямь неосуществимо. Он вроде бы начал осознавать истинную суть происходящего, но все еще цеплялся за свое прежнее восприятие действительности.
– Еще немного, и ты исчезнешь, – зевая, сказал он лепрекону.
Микки снова засмеялся. Он соорудил себе светильник – какой-то светящийся шарик – и раскрыл «Хоббита». Гэри недоуменно посмотрел на него, затем лег на спину и попытался выкинуть все из головы.
Всякий раз, когда туман редел, взору Гэри открывалось ночное небо и мириады мерцающих звезд. Туман заслонял собой удивительный, яркий мир, по сравнению с которым окружающее казалось ему бесцветной фантазией.
Впрочем, эта фантазия была не такой уж унылой. Лес Тир-на-н'Ог поразил его обилием света и птичьим гомоном. Насколько Гэри знал, в его мире не было таких сказочно красивых мест. Да что там лес – здесь, в Волшебноземье, простой сельский пейзаж был полон волшебства и загадок.
Однако воспоминания о Дилнамарре не покидали Гэри. Он попытался думать о своем джипе, о фабрике и о кладбище. Он надеялся, что его все еще ждет ужин, пусть даже остывший, и боялся, что заставил родителей поволноваться.
Но, открыв глаза, он снова увидел клочья серебристого тумана, Кэлси, сидящего на часах, и Микки, погруженного в чтение. Гэри подумал: интересно, а давно ли он здесь? Сколько часов прошло с тех пор, как он здесь оказался? Гэри помнил все события, участником которых ему довелось стать за это время. Все до малейших подробностей, и как раз эти мелочи не позволяли ему считать происходящее с ним сном.
Он никак не мог понять, что с ним случилось: умер он или сошел с ума? Быть можег, страсть к фантастическому чтиву повредила его мозг? А может, разочарованность жизнью довела его до безумия? Ему вспомнились фильмы с участием Джека Николсона о людях с расстроенной психикой, которые мечутся по жизни в надежде обрести свою волшебную страну.