Бездна - Сильверберг Роберт. Страница 123
— Нет, вы не правы, — возразил Квиллан.
— Нет?
— Вполне возможно, Делагард — не в своем уме, а все его планы — чистейший бред, но я не поддержу вас при попытке помешать ему. Как раз напротив.
— Вы желаете продолжить плавание вокруг Лика Вод, вынюхивая и высматривая непонятно что, несмотря на страшный риск, которому мы все подвергаемся?
— Да.
— Но почему?
— Вам известно.
Две-три секунды Лоулер помолчал, собираясь с мыслями.
— Да, верно, — наконец сказал он, — я и запамятовал. Ангелы, рай… Как же я мог забыть, что именно вы толкнули Делагарда на эту авантюру, конечно, с совершенно иными целями, совсем не совпадающими с его. — Вальбен сделал презрительный взмах рукой в сторону безумного копошения растительных форм на побережье Лика Вод. — Вы все еще не расстались с мыслью о земле обетованной, которая должна располагаться на этом острове?
— Совершенно верно. В каком-то смысле я продолжаю думать таким образом и сейчас.
— И вы все еще полагаете, что там сможете получить прощение своих грехов и очистить душу?
— Да.
— Но что там очистит ее? Этот свет и шум?
— Да.
— В таком случае вы еще более безумны, чем Делагард.
— Гм-м… Вполне вас понимаю.
Лоулер грубо расхохотался:
— Могу представить, как вы рядом с ним входите в подводный город суперджилли! Он держит в руках багор, а вы — крест… Вы оба поете гимны… Двеллеры подходят к вам один за другим и встают на колени. Вы крестите их, а затем объясняете, что с этого момента Делагард является их королем.
— Прошу вас, Лоулер…
— Просите? О чем? Вы хотите, чтобы я погладил вас по головке и сказал, как восхищаюсь вашими грандиозными идеями? А затем спустился бы в трюм и признался Делагарду в своем преклонении перед его талантливостью и прозорливостью? Нет, святой отец, я плыву на корабле, капитан которого — сумасшедший… Он с вашего благословения и при вашем непосредственном участии завлек всех нас в самое жуткое и опасное место на этой планете! Нет, мне не нравится все происходящее, и я хочу поскорее убраться отсюда.
— Если бы вы только согласились взглянуть на то, что нам может предложить Лик Вод…
— Знаю, знаю я его предложения! Смерть — вот его подарок нам, святой отец. Правда, есть и еще кое-что… Например, голод, жажда… Или что-то пострашнее. Вы же видите эти мелькающие огни? Чувствуете странное электрическое потрескивание? В них нет ничего дружелюбного. От этих явлений веет смертью. Может, для вас сие считается искуплением? Гм-м… Искупление смертью? Вот уж не предполагал, что ваш Бог столь кровожаден.
Квиллан бросил на него необычный, полный невысказанного изумления взгляд.
— А разве ваша Церковь, — продолжил Вальбен, — не считает самоубийство одним из тягчайших грехов?
— Но ведь это вы, а не я, говорите о самоубийстве.
— Зато вы собираетесь его совершить.
— Лоулер, вы просто не отдаете себе отчета в том, что говорите. Из-за собственного невежества все извращаете и перевираете…
— Неужели? — перебил его Вальбен. — Неужели? Вот уж никогда бы не подумал!
8
В тот же день, ближе к вечеру, Делагард отдал приказ поднять якорь, и они вновь поплыли вдоль побережья Лика Вод в западном направлении. Со стороны моря дул жаркий устойчивый ветер, словно подталкивая корабль к острову.
— Вэл, — позвала Лоулера Сандира, свесившись с реи, где занималась креплением какого-то блока.
Он поднял голову и посмотрел на нее.
— Где мы находимся, Вэл? Что с нами будет? — Несмотря на тропическую жару, ее била дрожь.
Вальбен с тревогой и неприязнью взглянул в сторону острова.
— Вэл, кажется, я заблуждалась, когда считала, что эта точка — место давней ядерной катастрофы. Но, в любом случае, мне здесь жутко.
— Не только тебе.
— Тем не менее меня словно тянет к Лику. Я все еще хочу узнать, что это такое.
— Чем бы ни являлось сие место, оно ужасно, — тихо произнес Лоулер.
— Так легко повернуть корабль к берегу… Ты и я… Вэл, вдвоем мы прекрасно справимся с этим маневром. Просто вдвоем…
— Нет.
— Но почему? — Ее голос звучал не слишком уверенно. Она так же, как и Лоулер, не могла определиться в своем отношении к Лику Вод. Руки Сандиры дрожали так сильно, что она выронила деревянный молоток. Вальбен поймал его на лету и бросил обратно. — Что произойдет с нами, если мы подплывем ближе к берегу? Ближе к Лику?
— Пусть кто-либо другой выясняет это за нас, — отрезал Лоулер. — Например, Гейб Кинверсон, если он такой смельчак. Или отец Квиллан… вместе с Делагардом. Сию развлекательную прогулку затеял Нид… Вот пусть и отправляется на берег, а я останусь на «Царице Гидроса» и посмотрю на происходящее.
— Гм-м… Думаю, это разумно. И все же… Все же…
— И все же тебе очень хочется попасть на него.
— Да.
— Пойми, он чем-то притягивает. Я тоже это чувствую… Что-то внутри моего мозга постоянно твердит: «Иди сюда, иди сюда, посмотри, что здесь такое. Больше нигде в мире ты не увидишь ничего подобного. Ты должен побывать на Лике!» Но ведь такая попытка — сущее безумие.
— Да, — тихо произнесла Тейн, соглашаясь. — Ты абсолютно прав.
На какое-то время она замолкла, занявшись своей работой. Затем Сандира спустилась немного ниже. Лоулер слегка коснулся кончиками пальцев ее обнаженного плеча. Она еле слышно вскрикнула и прижалась к нему. Они одновременно обратили свои взоры на расцвеченное множеством красок море, на огромное, опускающееся в волны солнце, на дымку загадочного цвета, поднимающуюся над островом.
— Вэл, можно мне остаться в твоей каюте на ночь?
Тейн очень редко просила об этом, и уже давно не обращалась с подобной просьбой. Его крошечное помещение было слишком мало для них, как и узкая койка.
— Конечно.
— Я люблю тебя, Вэл.
Лоулер провел ладонями по ее сильным плечам, по шее. Сейчас она притягивала его сильнее, чем когда-либо прежде: словно они стали двумя половинками одного организма, а не двумя случайно встретившимися в пути почти совершенно чужими друг другу людьми. Сблизила ли их так беда и опасности? Не была ли это — не дай Бог! — вынужденная близость посреди огромного океана из-за страха одиночества, из желания найти кого-то, с кем можно разделить тяжесть этого пути?