Король снов - Сильверберг Роберт. Страница 80
— Молю Божество, чтобы оно избавило вас от любой опасности, — с искренним жаром заявил Деккерет. Он с беспокойством смотрел на Престимиона. У понтифекса все еще сохранялся тот же странный взгляд. В его голове происходила какая-то напряженная и трудная работа — А могу я спросить, какие поездки вы предусмотрели для меня?
— Перед похоронами вы сами сказали, что думаете о том, чтобы поехать на Зимроэль и лично выяснить, что там творится, — сказал Престимион. — Только время покажет, окажется ли такой шаг необходимым. Я надеюсь, что до этого не дойдет: у нового короналя слишком много дел в Замке, чтобы он мог позволить себе прогулки по другим континентам. Но при существующих обстоятельствах вы, конечно, должны подобрать себе такую позицию, которая позволит вам попасть на Зимроэль со всей возможной быстротой, если такая необходимость все же возникнет.
— То есть перебраться на западное побережье.
— Совершенно верно. Пока я буду плыть на Остров, вы должны будете двигаться вслед за мной, направляясь самым сложным маршрутом в тот же Алаизор.
— Это значит, что мне следует путешествовать по суше?
— Да. Поезжайте по суше. Покажите себя народу. Прибытие короналя в город всегда вызывает душевный подъем у населения. Предлог будет совершенно естественным: вы совершаете нечто вроде паломничества. Не большое со всеми пирами, фестивалями и парадами, а лишь предварительное — новый корональ бегло знакомится с важнейшими городами центрального и западного Алханроэля.
Думаю, что Динитака вам нужно будет взять с собой. Вы, конечно, захотите как можно лучше знать, что происходит на другом континенте, и этот его шлем предоставит вам такую возможность. Как только вы достигнете Алаизора, тут же сворачивайте вдоль побережья и отправляйтесь, скажем, в Стойен, где будете ждать моего возвращения от матери. Когда я покончу с делами на Острове, мы с вами встретимся в Стойене или где-то поблизости от него и оценим ситуацию, какой она будет представляться нам тогда. Может быть, окажется, что вам необходимо отправиться на Зимроэль и взять ситуацию там под свой контроль. А может быть, и нет. Как вы отнесетесь к такому предложению?
— Я сам предложил бы точно такой же план.
— Вот и прекрасно. Прекрасно! — Престимион схватил руку Деккерета и пожал ее с неожиданной силой.
И тут наконец его ледяное самообладание дало трещину. Он вскочил с места и принялся резкими яростными шагами быстро-быстро расхаживать по комнате; кулаки у него были сжаты, плечи напряжены. Деккерет внезапно понял природу того напряжения, которое владело Престимионом весь этот день: он был переполнен с трудом сдерживаемым гневом. Теперь это стало совершенно ясно. Под ударом оказалась его собственная семья — его жена, его дочь и, конечно, Теотас, а с этим он не мог и никогда не согласился бы смириться. Лицо понтифекса было серым от усталости, но в глазах ярко сверкало пламя гнева.
Слова, которые он так долго сдерживал, хлынули горячим потоком:
— Клянусь Божеством, Деккерет, разве можно вообразить что-нибудь более невыносимое?! Еще одно восстание! Неужели мы так никогда и не избавимся от подобных вещей? Но на сей раз мы покончим не только с восстанием, но и с мятежниками. Мы выследим этого Мандралиску и разделаемся с ним раз и навсегда, и с этими пятью братьями, и со всеми, кто признает их власть.
Престимион стремительно метался по комнате, лишь временами приостанавливаясь на секунду-другую, чтобы кинуть взгляд на Деккерета.
— Говорю вам, Деккерет, что у меня окончательно иссякло терпение. Я провел двадцать лет моего правления как корональ и как понтифекс в борьбе с врагами, подобных которым не знал ни один — ни один! — правитель Маджипура со времен Стиамота. Довести моего брата до безумия! Вторгаться в сон моей маленькой девочки! Нет, нет! С меня довольно, больше чем довольно. Мы уничтожим их. Мы изведем их под корень, Деккерет! Под корень!
Деккерет ни разу еще не видел Престимиона в таком гневе. Но вскоре к понтифексу, похоже, вернулось самообладание. Он резко прекратил свои яростные пробежки, остановился посреди комнаты, опустил руки и несколько раз расслабленно качнул ими от плеча взад-вперед.
А затем бесцеремонным жестом указал Деккерету и Динитаку на дверь. Его голос, когда он заговорил, звучал несколько спокойнее, но все равно был холодным, даже резким.
— А теперь идите. Идите! Мне нужно поговорить с Вараиль, чтобы она узнала наконец, что нас ждет впереди.
Деккерет был более чем счастлив избавиться на сегодня от общества понтифекса. Ему предстал новый Престимион, которого следовало опасаться. Он всегда знал, что Престимион импульсивный и страстный человек, чья редкостная проницательность и осторожность постоянно вступают в противоречие со вспыльчивостью и нетерпеливостью. Однако в его характере всегда преобладали хорошее настроение и легкий, несколько язвительный подход к жизненным проблемам, что давало ему способность находить новые источники силы даже во времена наиболее тяжелых кризисов.
Повышенное спокойствие перед лицом кризиса было одной из определяющих черт характера Престимиона за все время его долгого и плодотворного царствования. Однако Деккерет уже заметил, что с возрастом его предшественник в известной мере утратил присущий ему динамизм, зато приобрел больше консерватизма и раздражительности, что, впрочем, совершенно естественно для стареющего человека. Престимион, казалось, воспринял происки Мандралиски скорее как личное оскорбление, чем как посягательство на святость устоев общества, хотя именно так их следовало расценивать прежде всего — как вызов, брошенный всему Маджипуру.
Возможно, думал Деккерет, именно по этой причине у нас и была создана система двойной монархии. Становясь старше и консервативнее, корональ переходит на высший трон, а в Замке его заменяет более молодой человек, таким образом мудрость и опыт возраста дополняются динамизмом и энергией молодости
Когда Деккерет, расставшись с Динитаком, вернулся в покои короналей, Фулкари встретила его радостным объятием Очевидно, она только что искупалась и была теперь одета только в пушистый халат и сверкающее золотое ожерелье От нее исходил приятный аромат солей для ванны Деккерет сразу почувствовал, что напряжение, владевшее им во время встречи с Престимионом, начало понемногу ослабевать
Зато Фулкари с первого же взгляда догадалась, что возникли серьезные проблемы
— У тебя какой-то странный вид, — сказала она — Не поладил с Престимионом?
— Наша встреча касалась многих серьезных вопросов. — Деккерет всей тяжестью рухнул на бархатный диван. — Да и с Престимионом последнее время нелегко иметь дело
— В каком смысле? — поинтересовалась Фулкари, устраиваясь на диване у него в ногах.
— Во многих Сказывается его усталость — ведь он столько времени занимал высочайшие должности Он смеется намного меньше, чем раньше, когда был помоложе Вещи, которые прежде показались бы ему смешными, теперь его не развлекают Он очень легко раздражается У него с Абригантом произошел довольно странный спор, который никак не должен был случиться в моем присутствии Ну и тому подобное — Деккерет помотал головой — Я не хочу ни в коей мере осуждать его Несмотря ни на что, он остается выдающимся человеком К тому же не следует забывать, что самый младший из его братьев только что погиб страшной смертью.
— Ничего удивительного, если он ведет себя несколько необычно
— И все равно, это больно видеть Я глубоко сочувствую ему, Фулкари
Она усмехнулась не без ехидства, а затем положила его ногу себе на колени и принялась разминать и массировать мощные мышцы
— Деккерет, значит, ты тоже будешь нервным и сварливым, когда станешь понтифексом?
Он подмигнул ей
— Конечно Если этого не произойдет, я решу, что со мной что-то не в порядке
На мгновение она, несмотря на подмигивание, похоже, приняла его слова всерьез Но затем весело рассмеялась
— Вот и отлично Я нахожу нервных сварливых мужчин очень привлекательными Честно говоря, почти неотразимыми Меня возбуждает сама мысль об этом