Мегрэ и старая дама - Сименон Жорж. Страница 27
— Я не стану отвечать на этот вопрос.
— Который недостоин вас — вы это хотите сказать?
Вы говорили на эту тему с вашей мачехой?
— Нет.
— Не потому ли, что считали ее хитрее вас и выжидали случая, чтобы получить доказательства? Как вам удалось их раздобыть? Когда?
— Я осведомился у друзей в ювелирном мире о некоторых драгоценностях, продажа которых не могла пройти незамеченной. Таким образом узнал, что они не поступали в продажу, во всяком случае, во Франции, а возможно, и в Европе.
— И вы терпеливо ждали пять лет?
— У меня было еще немного денег. Я удачно провел несколько коммерческих операций.
— А на этот год, когда ваши запасы подошли к концу, вы приехали провести каникулы в Этрета? И уж конечно не случайно познакомились с Розой и принялись потакать ее причудам?
Молчание. Валентина по-птичьи вытянула шею, и тут Мегрэ впервые увидел эту шею старухи, обычно прикрытую широкой черной бархатной лентой, украшенной жемчугом.
— А теперь хорошенько подумайте, прежде чем ответить. Знала ли Роза что-нибудь до встречи с вами или же она по вашему наущению стала обшаривать дом?
— Она шарила до знакомства со мной.
— Зачем?
— Из любопытства. А также потому, что ненавидела мою мачеху.
— У нее были причины ненавидеть ее?
— Она считала ее грубой и высокомерной. Обе они жили в доме, что называется, в состоянии войны и почти не скрывали этого друг от друга.
— Роза подозревала о существовании драгоценностей?
— Нет. Она просто просверлила штопором дыру в стене, разделяющей их комнаты.
Валентина возмущенно привстала, словно собираясь тут же убедиться в неслыханной дерзости своей служанки.
— Когда это произошло?
— Недели две назад, когда Валентина пила чай у мадемуазель Серэ.
— Что же она увидела сквозь дыру?
— Поначалу ничего. Но прошло несколько дней, и вечером, притворившись спящей и для верности даже захрапев, она бесшумно встала и увидела, как Валентина, стоя у кровати, открыла ящик с драгоценностями.
— Роза никогда в него не заглядывала?
— Все ящики и шкафы в доме запираются, а ключи Валентина держит при себе. Даже чтобы достать банку сардин, Роза должна была обращаться к ней.
— Как же в таком случае она смогла завладеть кольцом?
— Когда Валентина принимала ванну. Она не говорила мне об этом ничего заранее. Видимо, она очень тщательно все подготовила, рассчитала по минутам.
— Вы видели кольцо?
— Да.
— Что Роза собиралась с ним делать?
— Ничего. Она не смогла носить его, не выдав себя.
Скорее всего, это было нечто вроде мести.
— Вы не подумали, что мачеха может спохватиться?
— Это не исключено.
— Признайтесь, что. вы решили не вмешиваться и посмотреть, как мачеха к этому отнесется.
— Возможно.
— Вас удовлетворил бы раздел, не так ли? И вы ничего не сказали бы ни Шарлю, ни Арлетте?
— Я не стану отвечать на этот вопрос.
— Вы, кажется, убеждены, что на вас не найдется управы?
— Я никого не убивал.
Валентина заерзала, словно собираясь, как школьница, поднять руку и попросить слова.
— К вам у меня больше нет вопросов, — сказал Мегрэ.
— Я должен выйти?
— Можете остаться.
— Я свободен?
— Пока что нет.
Мегрэ снова принялся расхаживать по гостиной, лицо его слегка покраснело. Теперь предстояло заняться старой дамой.
— Вы все слышали?
— Все, что он сказал, — ложь.
Мегрэ вынул кольцо из жилетного кармана и показал ей:
— Вы отрицаете, что в вашей комнате находятся подлинные драгоценности? Может быть, вы хотите, чтобы я взял ваши ключи и принес драгоценности сюда?
— Это — мое право. Мой муж был согласен. Он считал, что его сыновья достаточно взрослые и сами позаботятся о себе, и не хотел оставить такую старую женщину, как я, без средств к существованию. Если бы детям все стало известно, они бы заставили все распродать и год спустя снова остались бы без копейки.
Мегрэ старался не смотреть на нее.
— Почему вы ненавидели Розу?
— Я не ненавидела ее. Я ей не доверяла, и события доказывают, что я была права. Это она невзлюбила меня, хотя я все сделала для нее.
— Когда вы обнаружили, что кольцо пропало?
Валентина открыла было рот, чтобы ответить. Но тут же взгляд ее стал холодным и злобным.
— Я не стану отвечать на ваши вопросы.
— Как хотите. — Он обернулся к Кастэну: — Продолжайте записывать.
Он опять зашагал по комнате, заставляя подрагивать безделушки.
Потом заговорил:
— Вы это обнаружили, по всей вероятности, на прошлой неделе, еще до среды. Роза была единственным человеком, который мог выследить вас и похитить кольцо.
Вы, конечно, перерыли все ее вещи и ничего не нашли.
Когда же в среду она взяла выходной, вы пошли за ней по пятам и увидели, что она встретилась в Этрета с Тео.
И тут вы испугались по-настоящему! Вы не были уверены, сказала ли она ему о кольце. Но вы и без того подозревали, что его приезд сюда связан с драгоценностями.
Несмотря на отказ говорить, Валентина не сдержалась:
— Если бы он узнал, моя жизнь была бы под угрозой!
— Вполне вероятно. Заметьте, однако, что я вас ни о чем не спрашивал. Можете прерывать меня, когда у вас появится желание, но я не нуждаюсь в ваших подтверждениях.
Вы решили убрать Розу прежде, чем она успеет вас выдать. Во всяком случае, вы надеялись сделать это, и вы решили воспользоваться представившейся редкой возможностью. Третье сентября! Единственный день в году, когда собирается все семейство, которое, впрочем, вы ненавидите, включая и вашу родную дочь.
Она было снова отрыла рот, но он не дал ей говорить.
— Вы знали о пристрастии вашей горничной к лекарствам, ко всем лекарствам, какие бы они ни были. Не сомневаюсь, что вы заметили, что она таскает их из вашей аптечки. По вечерам она, видимо, привыкла допивать ваше снотворное, которое оставалось на дне стакана.
Видите ли, преступление, которое здесь совершилось, — это преступление женщины, более того, старой женщины, живущей в одиночестве. Одно из тех преступлений, которые готовятся исподволь. Его лелеют долгие часы, постепенно оно обрастает все новыми и новыми деталями.
В самом деле, разве могут заподозрить вас в убийстве, если яд, судя по всему, предназначался вам? Подозрение неизбежно упало бы на вашу дочь, на других членов семьи. А вам достаточно было заявить, что напиток показался вам горьким и что вы сказали об этом горничной.
Хотя на самом деле вы, конечно, утаили это от Розы.
— Она все равно выпила бы!
Нет, старая дама не чувствовала себя раздавленной, как можно было предположить. Она по-прежнему была начеку, не пропускала ни одного слова из всего, что говорилось, и конечно же заранее готовила ответные удары.
— Вы были уверены, — продолжал Мегрэ, — что следствие поведет местная полиция и не заметит в этом деле ничего, кроме того, что лежит на поверхности. И, лишь узнав, что по просьбе Шарля Бессона из Парижа буду направлен сюда я, вы испугались.
— Как вы скромны, господин Мегрэ!
— Не знаю, скромен ли я, но вы допустили ошибку, примчавшись на набережную Орфевр с целью заручиться тем преимуществом, что вы-де сами обратились ко мне.
— А откуда, по-вашему, могла я узнать, что Шарль имеет в виду именно вас?
— Этого я не знаю. Эта деталь выяснится позже.
— Предстоит еще выяснить много деталей. У вас ведь нет ни одного доказательства, а вы рассуждаете так уверенно, господин комиссар.
Мегрэ оставил этот выпад без внимания.
— Это относится и к моим драгоценностям. Вот мои ключи. Они лежат перед вами, на столе. Поднимитесь наверх и ищите.
Он остановился, посмотрел ей в глаза, почувствовал новый поворот дела. Потом заговорил снова, словно беседуя сам с собой:
— А что, если, воспользовавшись поездкой в Париж, вы сдали их куда-нибудь? Впрочем, нет! Вы бы не упрятали их так далеко. В банк вы их не положили, остались бы следы.