Мегрэ ошибается - Сименон Жорж. Страница 24
— Продолжайте, пожалуйста…
— Она сказала, что, войдя в понедельник утром в квартиру, обнаружила револьвер на столе и…
— Она именно так и сказала: на столе?
— Да. И добавила, что спрятала его на лестничной клетке в фаянсовом цветочном горшке. Ваши люди не догадались поискать его там.
— Ловко она нас провела!
— Короче говоря, у нее в руках револьвер, из которого была убита Луиза, и она расстанется с ним только за круглую сумму.
— Вам вернуть его?
— Он принадлежит мне.
— Откуда вы это знаете?
— Она описала мне его и сообщила номер.
— Давно он у вас?
— Лет восемь-девять. Я ездил оперировать в Бельгию. Тогда я путешествовал чаще, чем теперь. Случалось, меня вызывали в США или в Индию. Жена часто жаловалась, что боится оставаться дома одна. Как-то в Льеже, в гостиничном киоске, была устроена выставка-продажа изделий местных оружейников. Мне пришла в голову мысль купить маленький автоматический револьвер. Хочу добавить, что в таможне я его не регистрировал. - Мегрэ улыбнулся.
— В какой комнате хранился револьвер?
— В ящике моего стола. Именно там я видел его несколько месяцев назад. Я никогда им не пользовался и совершенно забыл о револьвере, когда говорил с ней по телефону.
— Что вы ответили мадам Броль?
— Я сказал, что дам ей ответ позже.
— Когда?
— Скорее всего, сегодня вечером. Я сразу же позвонил вам.
— Съездишь к ней, Люка? Адрес знаешь?
— Да, патрон.
Люка был явно обрадован возможности покинуть тяжелую атмосферу этой комнаты, где двое мужчин вполголоса говорили о внешне обыденных вещах.
Когда за Люка закрылась дверь, какой-то момент в комнате царило молчание. Его прервал Мегрэ.
— Ваша жена знает об этом?
— О шантаже мадам Броль?
— Да.
— Она слышала наш разговор, ведь телефон находится в столовой.
— И как она отреагировала?
— Посоветовала мне уступить.
— Вы не задумались — почему?
— Видите ли, будь то моя жена, Люси Деко или какая-то иная женщина, все они испытывают невероятное удовольствие оттого, что внушают себе, насколько они мне преданны. Что-то вроде конкурса — кто из них мне больше поможет.
Он говорил без иронии и разбирал по косточкам поведение женщин с таким равнодушием, как если бы проводил вскрытие.
— Как вы считаете, почему моя жена испытала внезапную потребность поговорить с вами? Чтобы изобразить роль супруги, оберегающей покой и великий труд своего мужа?
— А это не так?
Профессор взглянул на Мегрэ, но ничего не ответил.
— Ваша жена, профессор, или, может быть, мне это показалось, проявила по отношению к вам удивительное понимание.
— Да, ее не считают ревнивой.
— Не считают или так есть на самом деле?
— Все зависит от того, что вы вкладываете в это понятие. Ей действительно безразлично, с кем я сплю.
— Далее если это Луиза Филон?
— Сначала да. Не забывайте, что Жермена была простой медсестрой, которая в один прекрасный день превратилась в мадам Гуэн.
— Вы ее любили, профессор?
— Нет.
— Почему же тогда женились на ней?
— Чтобы кто-то занимался домом. Пожилая женщина, обслуживавшая меня, долго бы не протянула. А я не люблю быть один, господин комиссар. Не знаю, знакомо ли вам это чувство.
— Вы, вероятно, считаете, что окружающие вас люди должны всем ради вас жертвовать?
Профессор не протестовал. Наоборот, Мегрэ показалось, что его замечание доставило Гуэну удовольствие.
— В определенном смысле, да.
— И именно поэтому вы взяли в жены девушку из бедной семьи?
— Другие меня просто раздражают.
— Выходя за вас замуж, она знала, что ее ждет?
— Очень хорошо знала.
— Когда же она начала проявлять недовольство?
— Она никогда не проявляла недовольства. Вы же видели ее. Она ведет себя безукоризненно, заботится о доме, никогда не настаивает, чтобы мы пошли куда-нибудь вечером или пригласили к себе друзей.
— Если я правильно вас понял, она целые дни проводит, ожидая вас?
— Именно так. Ей вполне достаточно того, что она мадам Гуэн и в один прекрасный день станет вдовой Этьена Гуэна.
— Полагаете, что ей это очень нужно?
— Полагаю, что она не очень огорчится, получив возможность распоряжаться состоянием, которое я ей оставлю. В данный же момент, держу пари, она подслушивает за дверью. Ее встревожил мой звонок к вам. Она бы предпочла, чтобы мы разговаривали в салоне в ее присутствии.
Профессор не понизил голоса, говоря, что его жена подслушивает, и Мегрэ мог поклясться, что слышал в соседней комнате легкий шум.
— Ваша жена утверждает, что именно она посоветовала вам поселить Луизу Филон в этом доме.
— Это правда. Я как-то об этом, и не подумал. Я даже и не знал, что в нашем доме освободилась квартира.
— Предложение супруги не показалось вам странным?
— Почему?
Вопрос комиссара удивил профессора.
— Вы любили Луизу?
— Послушайте, комиссар, вы уже второй раз произносите это слово. В медицине оно неизвестно.
— Вам она была нужна?
— Физически, да. Должен ли я это пояснять? Мне шестьдесят два года.
— Знаю.
— Вот в этом все и дело.
— А вы не ревновали ее к Пьеро?
— Я предпочел бы, чтобы его не было.
Мегрэ встал и, как у Люси Деко, подбросил в камин поленьев. Внезапно он почувствовал, что его мучает жажда. Профессор и не подумал предложить что-нибудь выпить. Вино, выпитое за ужином, оставило у него во рту какой-то странный вкус, и он, не переставая, курил.
— Вы его когда-нибудь встречали?
— Кого?
— Пьеро.
— Один раз. Обычно они делали так, чтобы этого не происходило.
— А какие чувства питала к вам Лулу?
— А как вы думаете, какие у нее могли быть чувства? Думаю, вам известна ее история? Ясное дело, она говорила мне о признательности и далее о привязанности. Истина же гораздо проще. Она не хотела снова оказаться в нищете. Вы должны понять это. Люди, голодавшие всю жизнь и испытавшие нужду в самом прямом смысле этого слова, делают все возможное, только бы снова не опуститься на дно, если им повезло, и они пойдут на все, чтобы вторично не пережить подобного кошмара.
Это была чистая правда. Мегрэ хорошо об этом знал.
— Она любила Пьеро?
— Как же вам нравится это слово! — безропотно выдохнул профессор. — В ее жизни должна быть какая-то сентиментальная история. Нуждалась она и в том, чтобы время от времени создавать себе какие-то проблемы. Я уже говорил вам, что у женщин существует потребность чувствовать себя необходимыми. Наверняка, именно поэтому они и усложняют себе жизнь, беспрерывно над чем-то размышляя и постоянно воображая, что они должны делать какой-то выбор.
— Между кем и кем? — спросил Мегрэ с тенью улыбки, чтобы вынудить собеседника уточнить высказанную мысль.
— Луиза вообразила, что она может выбирать между этим музыкантом и мною.
— А такого выбора не было?
— Нет. И я уже говорил вам почему.
— Она никогда не угрожала разрывом?
— Иногда ей казалось, что она колеблется.
— И вы не боялись, что в один прекрасный день это произойдет?
— Нет.
— Она не настаивала, чтобы вы на ней женились?
— Ее честолюбие не было столь велико. Я убежден, что подобная перспектива даже бы испугала ее. Ей вовсе не надо было становиться мадам Гуэн, единственное, в чем она нуждалась, так это в теплой квартирке, еде три раза в день и чувстве безопасности, которое дает все это. И еще ей хотелось бы прилично одеваться.
— А что бы с ней случилось, если вы, ну, скажем, вдруг исчезните?
— Я застраховал свою жизнь в ее пользу.
— Вы так же поступили и по отношению к Люси Деко?
— Нет.
Телефонный звонок прервал их беседу. Гуэн хотел уже подняться, но остановился.
— Вероятно, это ваш инспектор.
Действительно, это звонил Люка из полицейского комиссариата Батиньоль, находящегося недалеко от дома Дезире Броль.
— Револьвер у меня, патрон. Она сначала прикинулась дурочкой, словно не понимая, о чем я говорю.