В омуте блаженства - Симпсон Патриция. Страница 24
– Что-то видела в газетах. Привлечена какая-то японская фирма?
– Да, они с ума сходят от спорта. И платят большие деньги за землю. Это будет превосходно. – Он оглянулся. – Привет, Коул, как дела?
– Привет, Грег. – Коул кивнул, стоя в стороне, как будто дожидаясь Джессику. Она хотела заставить его ждать как можно дольше.
– Я подумаю об этом, Грег. Отцу нужны деньги.
– Хорошо. А теперь я должен бежать. – Он наклонился, чтобы поцеловать ее на прощанье. Джессика приблизилась, обняла его за шею и прижалась к нему губами. Она должна показать Коулу Николсу, что у нее есть и другие интересы. Джессика почувствовала, что Грег удивился, но потом растаял, обняв ее.
– До свидания, Грег.
– До свиданья, Джессика. – Он со смехом отпустил ее и впрыгнул в машину.
Джессика взялась за дверную ручку, не глядя на Коула, но чувствуя его присутствие позади себя.
– Девочки играют с огнем, – заявил он.
– С огнем? – Джессика вскинула голову. – Что ты хочешь сказать?
Она посмотрела ему в лицо. В глазах Коула было сильное удивление, но еще Джессика заметила неудовольствие и подозрительность.
– Ты руководишь такими мужчинами, как Грег Кесслер, и придешь к тому, что обеспечишь себя сверх головы.
– Кто сказал, что я им руковожу?
Коул неприлично долго изучал ее лицо. Джессика вздернула подбородок.
– Я хочу, чтобы ты объяснила, что с твоим отцом. – Он подошел ближе. – Все это время...
– Мой отец не должен интересовать тебя. – Она распахнула дверь и вошла. Коул следовал за ней по пятам.
– В чем дело, Джесс? Тебе не нравится, что я арендовал дом?
– Нет, дело не в этом!
– Что же случилось?
– Я приехала сюда, чтобы остаться одной, поработать, присмотреть за отцом. Я приехала не для того, чтобы посвящать тебя в подробности моей личной жизни или выслушивать твои комментарии о Греге Кесслере!
– Послушай, Джесс. Грег Кесслер никогда не играл на команду. Он всегда гнался за собственной славой. И поэтому «Риджмонт Рейдере» никогда не становились чемпионами. Грег всегда пытался делать большую игру, когда надо было давать короткий пас и прорываться по линии.
Джессика бросила сумочку в шкаф.
– Коул, я не понимаю, о чем ты говоришь. Коул попытался помочь ей снять куртку, но она стряхнула его руки. Он отступил. Его губы вытянулись в линию.
– Я слышал, вы говорили о собственности на виноградник. Вы не продаете его? У нас аренда на эту землю.
– У нас? – Джессика бросила на него уничтожающий взгляд, надеясь причинить ему боль. – Если ты имеешь в виду Каванетти, то да, у них есть эта аренда, но она истекает на Рождество.
– И ты предполагаешь не продлять аренду, а продать землю?
– Моему отцу нужны деньги, чтобы написать новую пьесу.
– Вздор, Джессика! Изабелла знает о ваших планах?
– Нет.
– Не продавай Грегу, Джессика. Отдай предпочтение мне, не продавай ему.
– Послушай, Коул. Я ничего не должна тебе! – Она повернулась, чтобы выйти, но он поймал ее за руку.
– Джесс? – Он сжал ее руку достаточно сильно, не причиняя ей боли, но так, чтобы она не вырвалась. Джессика глядела на него, в ней закипал гнев.
– Дай мне пройти!
Коул тут же отпустил ее.
– Только не продавай. Обещай мне, Джесс. Ты не можешь отдать виноградник.
– Я все решаю сама, Коул. Я взрослая женщина, как ты мог заметить.
Его глаза, полные гнева и чего-то, что она могла определить как страсть, блуждали по ее лицу. Ноги Джессики подкосились. Коул оставил ее стоящей в холле и пошел к выходу, дверь за ним захлопнулась.
Джессика неподвижно осталась стоять в прихожей. Неожиданно она почувствовала огромную усталость...
Глава 11
Джессика все еще была раздражена, когда она атаковала отцовские бумаги в кабинете. Она думала о разговоре с Коулом и холодела от гнева. Он не имел права ничего требовать и у нее не было намерения идти на поводу его эгоизма. Джессика оплатила счета и сдала в архив квитанции, и теперь должна работать, хотя слезы подступили к горлу. Что с ней случилось?
Она увидела отца, выходящего из кабинета с проектором. Джессика резко обратилась к нему:
– Куда ты идешь?
– В гостевой дом. Коул занят делами, а бедной Люси нечего делать. Я и подумал, что покажу ей фильм с моей пьесой.
Джессика не могла поверить, что отец настолько трезв, что даже причесался и надел чистую рубашку.
– Пана, Люси может не захотеть смотреть старую пьесу.
– Захочет. Она сама просила меня принести ее.
– Ты вернешься к обеду?
– Вероятно, но я должен помочь им найти вещи и расставить их по местам. А еще Люси хотела посмотреть альбом с вырезками, и мы будем пить кофе.
Джессика колебалась. Она не видела отца таким оживленным уже несколько лет и даже была рада, что тот хочет выйти из дома, хотя бы и по соседству. Джессика надеялась, что отец не надоест Люси до смерти и не выставит себя дураком.
– Хорошо, папа. Надеюсь, увидимся позже. Роберт спустился в холл, и Джессика слышала, как за ним закрылась дверь. Прежде чем снова приняться за работу, она решила закрыть все шторы в доме. На улице уже было темно, и Джессике не нравилось, когда кто-то мог видеть ее через освещенные окна. На кухне она налила себе чашку чаю и понесла в кабинет, готовая наконец-то заняться работой.
Открывая дверь, она была напугана внезапным появлением монаха, который неизвестно как появился в кабинете. Он повернулся, держа одну из ее книг.
– Добрый вечер, мисс Ворд. Как он оказался в доме? Отец забыл запереть дверь? Джессика подошла к столу:
– Добрый вечер, брат Козимо.
– Что за очаровательная книга! Это современные фотографии поверхности Марса?
– Да, – Джессика улыбнулась и поставила чай, – Они сделаны непилотируемым космическим кораблем, запечатлевшим многое другое в нашей Солнечной системе.
– Ты интересуешься планетами?
– Ну да, Я астроном, брат Козимо.
– Ты? – Он поднял голову. – Женщина?
– Ну конечно.
Брат Козимо положил книгу и взял другую.
– У тебя к тому же много книг по искусству. Великолепные книги, мисс Ворд.
– Да, и некоторые из них очень ценные. – Она взяла переплетенную в кожу книгу о греко-романском искусстве. – Я коллекционировала их много лет и верю, что книги помогут мне отыскать комету, которую я давно ищу.
– Астер кометес, как называли их греки, – вставил Козимо. – Волосатые звезды.
Джессика взглянула с любопытством, удивленная его знаниями:
– Ну да. – Она попробовала поймать выражение его лица, но не смогла увидеть ничего кроме тени. – Вы, кажется, хорошо знакомы с астрономией, брат Козимо.
– Когда-то я занимался наукой как любитель, мисс Ворд, но наука тогда была в младенческом возрасте. – Он закрыл книгу и осторожно положил. – В мое время мужчины не интересовались небесами, которые вы изучаете. Для них интереснее было другое: как небеса относятся к аду. Я считал это удушающим и эгоцентрическим занятием.
Джессика сжала руки. Его слова звучали опасно и были близки к ереси, особенно исходящие от монаха. Ее руки покрылись гусиной кожей. Может, Мария все-таки права? И следует ли разговаривать с колдуном Козимо Каванетти? И если это случилось, то что за создание скрывается под этой черной рясой? Может, это призрак? Или демон? Почему он постоянно является ей?
– Вы смотрите на меня с изумлением, мисс Ворд.
– Я... Я... извините. Я не хотела вас обидеть. – Она сделала шаг назад. – Я только удивлена вашим мнением. Я думала, что священники всю жизнь занимаются вопросами, относящимися к небу и аду.
– Но я не священник.
– Нет?
– Я светский брат и принял эту миссию лишь позже, когда был изгнан из общества.
– Вы были изгнаны из общества?
– Да, но это относится к прошлому, мисс Ворд. Здесь я нахожусь, чтобы поговорить о будущем... Вы планируете продать виноградник?
– Да, но откуда вы знаете? Он не ответил на ее вопрос.