Восточный круиз - Синельников Владимир. Страница 28

– Тогда еще раз приношу свои извинения, – чуть заметно улыбнулся незнакомец.

Он повернулся к паруснику и коротко свистнул. Над бортом возникла голова, покрытая буйной растительностью.

– Готовь корабль, Азиз, – скомандовал незнако­мец. – Отходим.

– Есть, капитан, – молодцевато отрапортовал Азиз.

Он поднес к губам начищенную до блеска дудку и проиграл короткую мелодию. Сейчас же на судне раздался торопливый топот. Появившиеся из трюма матросы, одетые не менее живописно, чем капитан, бросились на мачты и к швартовам. С борта спустили трап, капитан сделал учтивый жест, и я полез на корабль.

– Сюда, – все так же учтиво капитан распахнул одну из дверей в трюме, – каюта к вашим услугам. Как приведете себя в порядок, прошу проследовать в мои апартаменты на завтрак.

– Как я найду их?

– Дерните вот за этот шнур. Мой слуга проводит вас.

Как только за капитаном закрылась дверь, Бес подлетел к иллюминатору и открыл его. Ту же самую процедуру он проделал и со вторым иллюминатором. Потом проверил, легко ли открывается дверь. Я с интересом наблюдал за его перемещениями. Наконец мне это надоело.

– Что у тебя на уме?

– Всегда предпочитаю иметь готовый путь к отступлению, – ответствовал Бес.

– У тебя все еще вызывает подозрения наш любезный хозяин?

– Он не наш хозяин, – скорчил надменную гримасу мой попутчик. – Во всяком случае, не мой. И я никому не доверяю.

– Тяжело же тебе приходится с таким комплексом неполноценности.

– Зато меня, в отличие от тебя, ждет гораздо меньше разочарований.

– Ну и черт с тобой. – Бес со своей подозрительностью меня уже порядком достал.

Я с интересом осмотрел наше временное пристанище. Каюта была достаточно просторной, и, хотя не блистала роскошью, в убранстве и мебели чувствовались солидность и добротность. В одном из углов я обнаружил закрепленные в специальных держателях медный таз и кувшин с водой. Тут же на стене висело небольшое зеркало, на полке перед которым находились бритвенные принадлежности. Я взглянул на свою неопрятную двухнедельную бороду и без промедления принялся приводить в порядок лицо. После бритья я снял вконец изодранную рубашку и с наслаждением помылся до пояса. Все это время Бес просидел на спинке стула, наблюдая со скептическим видом за моими попытками привести себя в божеский вид. Раздавшийся тихий стук в дверь заставил его подскочить на месте и ринуться к одному из иллюминаторов.

– Войдите, – я повернулся к двери.

– Хозяин прислал вам чистую одежду. – В каюту с поклоном вошел человек, одетый в халат и шаровары. На голове у него красовалась аккуратная чалма.

– Если вы позволите, я приведу ваши вещи в поря­док. – Вошедший положил стопку белья на кровать и замер в выжидательной позе.

– Пожалуйста, – я стянул с себя потерявшие от грязи всякий вид мои пятнистые штаны.

Слуга собрал мои драные шмотки и двинулся к двери.

– Постой, – окликнул я его. – Не скажешь, как зовут твоего хозяина?

– Он сам вам все расскажет, если сочтет нужным, – с этими словами слуга исчез за дверью.

– Ох, не нравится мне все это, – протянул Бес, спускаясь с иллюминатора на лежанку.

Не обращая внимания на брюзжание попутчика, я натянул на себя принесенные безрукавку с шароварами и дернул за шнур.

– Отведи меня к капитану, – попросил я явившегося все того же слугу.

Тот с поклоном предложил следовать за ним.

Каюта капитана парусника, находившаяся в кормовой части судна, была намного больше моей и убрана с восточной роскошью. Стены украшали нежно-голубые и зеленые драпировки, большие квадратные иллюминаторы прятались за золотистыми шторами. Сам хозяин каюты полулежал на ковре перед накрытым дастарханом и меланхолично посасывал кальян. При виде дымящихся яств мой желудок болезненно сжался. Я вдруг вспомнил, что долгое время ни разу не ел по-человечески.

– Прошу вас и вашего сородича утолить голод и жажду, – хозяин каюты сделал приглашающий жест. – Не смущайтесь, – продолжил он, – и не обращайте на меня внимания. Я поел еще до нашей с вами встречи.

Печеные кеклики и копченая баранина со свежими лепешками были бесподобны. А светлое игристое вино оказалось вообще выше всяких похвал. Когда я слегка утолил первый голод, хозяин корабля оставил свой ка­льян.

– Кстати, как вас величать, если не секрет?

– Какой тут может быть секрет, – я оторвался от трапезы. – Максим, к вашим услугам.

Я невольно подстраивался под изысканно вежливую речь капитана парусника. А корабль между тем тронулся с места. Над нашими головами по палубе передвигались матросы, что-то зычно приказывал давешний Азиз, являвшийся то ли боцманом, то ли исполняющим обязанности капитана корабля на время его отсутствия. За бортом шумно всплескивала вода. Слава богу, хоть качка не ощущалась. Я больше всего боялся морской болезни, наслушавшись про жестокие мучения непривычных к морю людей.

– Мак Сим, – впервые в этом мире произнесли мое имя без переиначивания его на восточный лад. Правда, с разделением на два слога.

– Совершенно правильно, – кивнул я.

– Почему ваш сородич пренебрегает угощением? – Мой собеседник кивнул на нахохлившегося Беса, сидящего рядом со мной. – И как мне обращаться к нему?

– О-о, ему эта пища не подходит. – Я выбрал одну из чистых вилок на дастархане. – Вы позволите покормить моего спутника?

– Пожалуйста. – Хозяин корабля с интересом наблюдал за моими действиями.

Я взял пиалу, перевернул ее вверх донышком и, уколов мизинец, капнул несколько капель крови в углубление.

– Угощайся, Бес, – я подвинул пиалу. Бес с урчанием припал к угощению, с опаской косясь на хозяина судна.

– Вот, значит, как, – задумчиво произнес капитан, – голем крови… Вы владеете этой разновидностью магии? – Он взглянул на меня.

– К счастью, а может, к сожалению, нет, – я отрицательно качнул головой. – Бес – создание одного из магрибских магов.

Хозяин корабля покивал головой:

– Понятно. А что не владеете – это скорее к счастью. Магия крови – слишком опасная и тонкая штука, тот, кто ее применяет, должен знать, что это очень часто заканчивается плачевно.

– Извините, – я вывел из задумчивости капитана корабля, – а мне как к вам обращаться?

– О, это вы меня извините, – улыбнулся капитан. – Я довольно известен в этих краях и поэтому решил, что представляться нет нужды. Вы, видимо, издалека?

– Настолько издалека, что и представить трудно.

– Меня зовут Синдбад, – склонил голову в учтивом поклоне хозяин судна.

– Синдбад?! – Я с изумлением посмотрел на собеседника. – На моей родине сложено довольно много легенд о Синдбаде-мореходе…

– Меня иногда так и называют – Синдбад-мореход, – улыбнулся хозяин корабля. – Я совершил несколько путешествий, принесших мне определенную известность. А благодаря болтовне матросов мои странствия действительно приобрели сходство с легендами. Но уверяю вас, многое в этих россказнях сильно преувеличено.

– Но это невозможно… – Я все еще не мог отойти от потрясения.

– Что, позвольте вас спросить? – несколько холодновато задал вопрос Синдбад. – Вы ставите под сомнения мои странствия?

– Нет, нет, ни в коей мере, – я поспешил развеять подозрения хозяина корабля.

– Тогда в чем дело? – Тон Синдбада был все еще холоден.

– Не знаю, поверите вы или нет, – решился я, – но я из другого мира. Поэтому был так потрясен, услышав ваше имя. Никак не ожидал встретиться вживую с персонажем легенд…

– Меня ваше признание вовсе не удивило, – Синдбад покачал головой. – Мне не раз в моих странствиях доводилось попадать в столь странные места, что я нисколько не удивлюсь, если это были другие миры…

– Но это невозможно, – я опять невольно прервал капитана корабля.

– Да? – Он взглянул на меня. – Тогда как прикажете понимать ваше признание?

– Ну, со мной все понятно. Я был извлечен из своего мира с помощью магии.

– Вы уверены, что все знаете о сопредельных мирах? – спросил Синдбад. – И о возможных явных и неявных связях между ними?