Челюсти-2 - Сирлз Хэнк. Страница 37
- Может быть, ты прав. Возможно, я намерен снять второй башмак, как говорится.
- И что ты имеешь в виду?
- Возможно, люди в этом городе далеко не все знают о том, что знаешь ты и Броуди и, может быть, кто-то другой в "возрождении", которого мы все ждем с нетерпением. Возможно, люди хотели бы узнать всю правду. Возможно, люди вроде тебя и Броуди, заварившие эту кашу, хотели бы, чтобы я убрался из города до того, как все станет известно. Так вот. Ты продай мою аптеку или сам ее купи, и я отсюда уеду. И как тебе это нравится?
Мысль о том, что Старбак покинет город, пришлась Вогэну по душе. Она была столь привлекательной, что можно было бы всем скинуться и собрать деньги, чтобы избавиться от него. Но Вогэн предпочитал блюсти собственные интересы.
- Да, Старбак, - сказал он. - Ты, конечно же, прав. К сожалению. Это насчет того, что может потом произойти.
Старбак поднял бровь, затянулся, выпустил клуб дыма и продолжал ждать молча.
- Не знаю, как ты узнал о Москотти, - медленно продолжал Вогэн, - но...
- Я ничего не говорил о Москотти, - заявил Старбак, явно немного растерявшись.
Вогэн посмотрел на него внимательно, сам несколько озадаченный. Понять Сарбака оказалось не просто.
- Он нас всех запугал, - признался Вогэн. - Возможно, он спасет казино, но... - Он солгал. - Это ничуть не поможет законному бизнесу. Ты это первый понял, надо отдать тебе должное. Беда в том, что со временем все узнают...
- Москотти, - прервал его Старбак. - Ты хочешь сказать, что Москотти встрял в дело со строительством казино?
Вогэн кивнул.
- Когда все об этом узнают, может начаться паническая распродажа. Ты прав.
Старбак никак на это не откликнулся. Казалось, он утратил интерес к предмету разговора. Странно.
Вогэн продолжал:
- Ты же знаешь, что Лина за мной присматривала, когда я был еще ребенком?
Старбак пожал плечами.
- Да, слышал.
- Она была очень доброй. Одинокий мальчишка, огромный дом, родители все лето в отъезде... Ты понимаешь?
Старбак зашевелился на месте.
- Что ты мне хочешь сказать, Ларри?
- Ну, я хотел бы помочь. Даже если с Линой все в порядке, ты все равно хотел бы продать аптеку. Я понимаю, что ты рискуешь. Но я готов все поставить на Эмити. Никто из чужаков денег сюда не вложит после этой истории с акулой, а теперь еще Москотти...
- История с акулой, - кивнул Старбак. - Ты прав. Давай не забудем историю с акулой, Ларри.
Ну, ладно, если Старбак считает, что та история не забылась, это его дело. Вогэн задумался. Потом встал и походил по комнате, опять сел и постучал карандашом о стол. Затем взял лист бумаги и сделал вид, будто что-то подсчитывает.
Старбак тяжело вздохнул.
- Кончай ерундить. Что ты предлагаешь?
Жадная сволочь. Вогэн взглянул на него, как будто ему сделали больно.
- Двадцать пять, - сказал. - Тридцать... Может быть, могу предложить тридцать.
- Цена - пятьдесят, - парировал Старбак. - Хотел бы я знать, а все ли ты рассказал Москотти? Он все еще проводит лето здесь?
- Что ты имеешь в виду, когда говоришь "все"?
- Он все еще проводит здесь отпуск?
- Послушай, Нейт, уж не собираешься ли ты предложить свою аптеку ему?
- Я намерен продать. Если ты не можешь, я сам справлюсь.
- Прошу мои слова никому не передавать, - сказал Вогэн осторожно, - но одно дело, когда он встревает в казино, но совсем другое - отдавать ему городскую аптеку. Ты только подумай! Наркотики и прочее. Ему после этого достаточно найти продажного фармацевта...
- Возможно, мне не придется ему ничего продавать. Может, я ему продам кое-что другое. Он живет в доме Раскина?
Опять в его голосе прозвучала угроза. Вогэн сказал:
- Да, он там. А что ты этим хочешь сказать?
Старбак сухо засмеялся, покачал головой и ушел. Вогэн посмотрел ему вслед. Ну, и черт с ним и его параноидальными наклонностями. Когда его Москотти вышвырнет из дома, он согласится продать еще по более низкой цене.
На столе замигал сигнал.
- Вас хочет видеть адвокат Джон Халлоран, - объявила Дейзи Уикер. - Он представляет сержанта Джеппса.
Какое-то мгновение Вогэн колебался и подумывал о том, чтобы удрать через окно, потом сказал:
- Пускай заходит. И позови Броуди.
Пойманный у себя в кабинете, как в западне, он ожидал появления легендарного Халлорана, принца юридической тьмы.
Когда-то, во времена Беды Броуди пытался закрыть пляжи.
Было проще простого тогда избавиться от начальника полиции.
Зря он в тот момент этого не сделал.
11
Броуди припарковал машину возле Аква-центра. В витрине появилась новая надпись золотыми буквами "К услугам любителей подводного плавания, серфинга и парусного спорта". Внутри никого не было видно. Но клиентов с приходом лета наверняка прибавится.
Он вошел и услышал голоса в дальней части помещения. Они доносились из-за открытой двери с надписью "Кислород. Заполнение баллонов". Броуди прошел дальше.
Том Эндрюс возвышался над пятидесятипятигаллонным баком, заполненным водой, который стоял рядом с гудящим воздушным насосом. В бак был погружен баллон для подводного плавания, соединенный с насосом трубкой. Вокруг Эндрюса толпились уже одетые в костюмы Майк, Энди Николас, Ларри Вогэн и полдюжины других потенциальных подводников. Они смотрели на Броуди с тревогой, ожидая, по-видимому, что он им поставит очередную палку в колеса.
Броуди спросил, случалось ли Эндрюсу продавать ракетницы с тех пор, как он открыл магазин.
- Да, случалось.
- Кому?
- Придется посмотреть в книге.
Он вытащил гроссбух и сообщил:
- В прошлую субботу Р. Л. Хеллеру, проживающему по адресу 1433 Миртл в Либруке.
- Ну, так я и знал, - произнес Броуди.
Броуди сказал ему, что канистра, которую он обнаружил, была пробита зарядом из ракетницы. Эндрюс поморщился.
- Значит, это был не мент из Флашинга?
Броуди покачал головой.
- Но он все равно стрелял в тюленя.
Эндрюс задумчиво кивнул.
- Но я слышал, что с этим связана какая-то политика...
- Как ты думаешь, что я должен делать? - спросил Броуди.
Эндрюс оглядел свой магазин. Кроме подростков, клиентов не было. Взглянул на тонкую кипу счетов в руке.
- Пошла вторая неделя лета, - пробормотал он, - а я уж подумываю, не установить ли мне здесь игральные автоматы.
- Ты считаешь, что мне нужно отказаться от обвинений?
- Среди моих лучших друзей есть тюлени, - улыбнулся Эндрюс. - Можешь повесить сукиного сына.
Прозвенел звонок над дверью. Вошли Эллен и офицер, ответственный за безопасность полетов в Квонсет-Пойнт.
Броуди был удивлен, но представил их Эндрюсу.
- Он приехал на такси, - объяснила Эллен. - И поэтому я доставила его сюда.
Она сказала это слишком быстро, и Броуди пережил чувство ревности. Интересно, стала ли бы она возить офицера, если бы он был с брюшком и лет на десять старше? Но он быстро подавил раздражение. Во времена Беды она, возможно, кокетничала с молодым специалистом по акулам, но тогда Броуди был слишком занят акулой, чтобы обратить на это внимание.
Мальчишки слонялись возле полок с баллонами и рассматривали на витрине ножи и прочее оборудование.
- Мистер Эндрюс, - объявил Чэффи, - назначена награда в одну тысячу долларов тому, кто найдет зонд.
- Вот это да! - воскликнул Майк. - Конечно, мы поищем. Нас тринадцать человек, и мы...
Эндрюс утихомирил его взглядом.
- Хорошо, вы поищете, - пообещал он, - и можете делать все, что хотите, но под моим руководством. Не забывайте, что сегодня у вас последний экзамен. Если кто-то думает поступать, как ему вздумается, я отменю ваш письменный экзамен. Никакого сертификата вы не получите, и придется начинать все с самого начала. Опытные подводники не могли найти шар...
Майк покраснел, и Броуди решил вступиться за сына.
- Ладно, Том, он все понимает. Дело не в деньгах. Просто он был последним, кто видел вертолет.