Сумеречная роза - Скотт Аманда. Страница 60

– Ну, не такой уж и загадочной, – небрежно заметил он, – если бы вы всё знали.

– Вы убили его.

Он не отрицал и резко прекратил разговор.

– Хватит о всякой чепухе, – прохрипел он. – Отведите их вниз, ребята. А вы отошлите своих женщин наверх, мадам. Вы останетесь здесь со мной.

– Нет! – воскликнула Мэдлин, вставая рядом с Элис. – Мы никуда не уйдем, сэр Лайонел, или… Уберите от меня руки! – взвизгнула она, когда солдат схватил ее сзади за руки.

Гуилим возмущенно зарычал и неистово рванулся из рук солдат, но его сбили с ног, и он рухнул замертво.

Мэдлин побелела и стояла как каменная.

Элис потребовала:

– Прикажите вашему человеку отпустить ее, сэр Лайонел. Я не отошлю своих женщин, потому что не уверена, что ваши люди оставят их в покое. Более того, если вы хотите увидеть на столе ужин, позвольте моим женщинам заняться им. Я что-то не вижу тех слуг, о которых вы упоминали раньше.

– Они внизу, – пояснил он, – и придут, когда пленные будут заперты. Они достаточно безобидны, потому что меня боятся больше, чем хозяина, которого никогда не видели. Не думаю, что они помогут вам. Но женщины могут остаться и помочь. Вы, без сомнения, правы насчет моих ребят. Большинство из них не имело женщины уже много дней. Мы следили за дорогами, поджидая ваш отряд. Признаюсь, я надеялся, что сэр Ник сам привезет вас ко мне, но недавно я узнал, что Ловелл тут что-то замышляет, и не удивился, увидев, как вы ковыляете одни.

Почти сразу после того, как увели пленников, появились несколько слуг и с помощью Йена, Джонет и Элвы начали готовить вечернюю трапезу. Элис наблюдала с возрастающим восхищением, как Йену удается не привлекать к себе внимания сэра Лайонела и его людей. Он так ловко смешался с другими слугами, что, если бы не его рыжие волосы, сама Элис не отличила бы его.

Ужин стал еще одним тяжелым испытанием. Сэр Лайонел то вел себя приветливо, то становился грубым, его явное намерение снискать расположение Элис натыкалось на ее нежелание отвечать ему и на язвительные замечания Мэдлин. После ужина, когда Элис пожелала удалиться в другую комнату вместе с женщинами, он не позволил ей, грубо заявив, что хочет послушать музыку.

– Я уверен, – он старался говорить вежливо, – что вы совершенствуете свое владение лютней, мадам. Я бы хотел услышать результат ваших стараний, если вам не трудно.

Напоминание об унижении, которое она вытерпела от Элизабет, разозлило Элис, и она хотела сказать, что у нее нет лютни, но потом передумала. Ложь легко опровергнули бы, а у нее на уме возникло желание заставить его поверить в гораздо более важную ложь. Чем меньше он знает о том, как плохо она умеет лгать, тем лучше будет для них всех. Она попросила Йена принести ей лютню и, сев на табурет около огня, некоторое время лениво перебирала струны. Остальные женщины занялись посудой. Мэдлин села, сложив руки на коленях, и бросала злые взгляды то на сэра Лайонела, то на его людей.

– Мэдлин, – попросила Элис, – принеси мне тот кусок пергамента, на котором сэр Николас написал ноты, чтобы я упражнялась. Он вон в том вьюке около камина, из которого Йен достал лютню.

Если Мэдлин и посчитала просьбу странной, особенно потому, что Йен сидел гораздо ближе к вьюку, она ничего не сказала. Забирая у нее пергамент, Элис посоветовала:

– Перестань постоянно раздражать их своими взглядами. Мы принесем себе больше пользы, если сделаем вид, что подчиняемся. Они сочтут нас безвредными.

– Говорите громче, леди Элис, – приказал сэр Лайонел. – Ваш голос услаждает мой слух, и я хочу слышать то, что вы сказали мистрис Фенлорд.

Элис, почувствовав, как кровь приливает к ее щекам, пролепетала застенчиво:

– Пожалуйста, сэр, это всего лишь женские разговоры, не предназначенные для мужских ушей.

– Тем не менее, мадам, я хочу услышать их. Я не позволю вам секретничать.

– Вне всякого сомнения, сэр, – раздраженно заметила Мэдлин, – если вы так хотите знать, она попросила, чтобы я сопровождала ее в уборную. Мы не доверяем ни вашим людям, ни вам, но я не сомневаюсь, что вы будете настаивать на том, чтобы составить нам компанию, пока мы будем облегчаться.

– Мэдлин! – Элис приложила все усилия, чтобы подавить усмешку, появившуюся, когда она увидела смятение на лице сэра Лайонела, и постаралась сделать вид, словно откровенность Мэдлин шокировала ее.

Сэр Лайонел поморщился.

– Можете идти, вы обе, но не задерживайтесь слишком долго, иначе я пошлю искать вас, и вы очень пожалеете, что заставили меня беспокоиться.

Поднимаясь на ноги, Элис лихорадочно соображала. Взглянув на Йена, она увидела, что парень тайком наблюдает за ней, помогая убирать столы, составленные для ужина. Указав глазами на дверь, ведущую на галерею, она снова посмотрела на него, чтобы убедиться, что он понял. Его кивок не смог бы заметить никто, кроме нее.

Сэр Лайонел спросил:

– Хотите, я пошлю одного из моих людей проводить вас?

– Благодарю вас, нет, – ответила Элис, прежде чем Мэдлин произнесла хоть слово. – Мы не задержимся долго, сэр.

– Уж постарайтесь. И помните, две ваши женщины остаются здесь, со мной. Они очень пострадают, если вы задумаете играть со мной в игры.

Задержавшись только затем, чтобы отложить лютню и отряхнуть юбки, прежде чем поспешить к галерее вместе с Мэдлин, наступавшей ей на пятки, Элис пришла к северной башне и чуть не выпрыгнула из собственной кожи, когда около винтовой лестницы перед ней вдруг возникла тень.

– Йен! У меня просто душа ушла в пятки! Я не видела, как ты уходил.

– Простите, госпожа. Они не обращают на меня внимания. Они считают слуг не больше чем мебелью. У меня было большое ведро воды в руке, и они не стали спрашивать, куда я с ним направляюсь.

– Хорошо. Мы не можем задерживаться, но я должна показать тебе фокус с потайной калиткой.

– Калитка, госпожа? – Он нервно огляделся.

– Да, идем вниз.

– Но дамская уборная наверху!

Мэдлин перебила его:

– Зато калитка внизу, тупица!

– Тише, Мэдлин, – успокоила ее Элис. – Йен не виноват, что мы пленники, так что не брани его.

Спустившись по лестнице и оказавшись внизу, она выглянула из двери башни и проскользнула в темноте к маленькой калитке, вделанной в стену.

– Вот, Йен, смотри, – показала она, беззвучно открывая ее. Взяв его руку, она положила ее на потайную кнопку. – Кнопка управляет замком с той стороны. Ты можешь открыть замок, выйти и потом закрыть его снова снаружи. Кнопку не видно ни с одной стороны, если не знаешь о ее существовании.

– Мне бежать прямо сейчас, госпожа?

Искушение отправить его туда казалось почти непреодолимым, но она справилась с ним.

– Не раньше чем в замке все уснут. Тебя будут искать. Мы должны надеяться, что он не запрет тебя в донжоне вместе с остальными, но думаю, он не считает тебя опасным. Ты делал все правильно, Йен. Продолжай оставаться невидимым среди других слуг, а потом, когда все уснут, ты сможешь бежать. Калитка сейчас не охраняется, и не думаю, что ее будут сторожить ночью. Когда выберешься отсюда, ты должен как можно скорее найти сэра Николаса и рассказать ему, что здесь происходит.

– Я сделаю все, что смогу, госпожа, но потребуется много времени, чтобы найти его, я же буду пешим.

– Ты пойдешь пешком только до подножия холма к реке. Слышишь, как она шумит под нами? А там свернешь налево к ближайшей деревне. Крестьяне преданны нам, и у кого-нибудь наверняка найдется лошадь. Ты поскачешь в Ботри, он ближе Донкастера, и сможешь там узнать, где находится королевская процессия. Если они уже поехали в Донкастер или даже в Понтерфракт, ты должен скакать за ними. Если они еще не добрались до Ботри, поезжай по лесной дороге до Ноттингема, пока не встретишь их. Однако я думаю, что они уже уехали вперед, потому что сэр Николас должен был встретить Тюдора в Барнсдейле несколько дней назад.

– Идем, – потянула ее Мэдлин. – Мы не должны задерживаться дольше.

– Да, конечно, – согласилась Элис. – Нам надо вернуться в зал раньше, чем мерзавец Лайонел пойдет искать нас.