Приятная обязанность - Смайт Шеридон. Страница 6

От волнения Саванна даже перестала дышать. Возможно, Мак передумает и не станет выполнять поручение ее отца, даже несмотря на обещанное вознаграждение в пять тысяч долларов. Девушка встала со своего кресла и стала ходить из угла в угол, чувствуя, как у нее заныло в желудке.

Остановившись на мгновение у окна, она бросила рассеянный взгляд на улицу. Мак может ей помочь разыскать Неда Барлоу, но она уже сама не хотела этого.

Что ж, придется самой справляться со всеми проблемами.

Глава 4

Мак проснулся от легкого щелчка закрывшейся двери.

Хотя звук был негромкий, молодому человеку он показался неожиданно резким. Мак никогда не спал крепко. Он привык к этому за долгие годы своей работы, ведь порой крепкий сон представлял для него смертельную опасность. Кроме того, Саванна подозрительно легко согласилась с ним, что не ввело его в заблуждение, и Мак был готов к самым неожиданным действиям с ее стороны.

Поднявшись с кровати, молодой человек взял в руки пистолет и пристроил его за поясом брюк. Он никогда не снимал их на ночь, если находился не дома. Также Мак не расставался и со своими ботинками, поэтому не потратил ни секунды на то, чтобы их надеть.

За дверью послышались легкие шаги. «Женщина», — решил молодой человек. Незнакомка прошла по коридору мимо комнаты Мака и направилась к лестнице, ведущей на первый этаж. Немного повременив, он проскользнул в холл и направился вслед за женщиной.

Внизу было темно, только справа на столе горела лампа, под которой мирно похрапывал дежурный. Как Корд и ожидал, этой незнакомкой оказалась Саванна. Мак на мгновение остановился и подождал, пока девушка выйдет из гостиницы.

Куда Саванна отправилась в такой поздний час? Может быть, она с кем-то встречается? А вдруг это Нед Барлоу?

Возможно, его представление о ней совершенно не совпадает с тем, что есть на самом деле? В нем снова проснулась ревность. Мак осторожно проскользнул в дверь и огляделся вокруг, стараясь определить, в каком направлении пошла девушка. Разве она не знает, что женщине опасно бродить одной ночью по улицам?

— О, вы напугали меня!

Это заговорила Саванна, затем молодой человек услышал еще один голос, который был ему незнаком. Мак инстинктивно положил руку на пистолет и сильнее прижался к стене.

— Извините, миссис Кэррингтон.

— Вы знаете меня?

Мак удивился. Его пальцы крепко сжимали оружие. Он уже собирался выйти из тени., но следующие слова незнакомца остановили его.

— Где ваш муж, миссис Кэррингтон?

В голосе мужчины молодой человек уловил досаду, а не угрозу. Все понятно. Это один из людей Портера, посланный шерифом следить за Саванной, чтобы она вдруг не исчезла из города. Мак бесшумно вернулся к гостинице и громко хлопнул дверью.

— Саванна, я искал… — Он резко остановился и замолчал, а затем с подозрением окинул взглядом незнакомого мужчину. — А это кто еще, черт возьми?

Посланец шерифа, в свою очередь, тоже уставился на Мака, пытаясь его разглядеть в тусклом свете фонаря.

— А ты кто такой?

— Он… , — Я муж Саванны, — заявил Мак и, сделав шаг вперед, встал рядом с девушкой. Он обнял ее за талию и слегка притянул к себе. — Она.., мы.., боюсь, вы стали свидетелем небольшой ссоры.

Несмотря на то что Саванна прекрасно поняла, зачем Мак стал разыгрывать весь этот спектакль, она попыталась освободиться из его объятий.

— Он…

Молодой человек осторожно приложил свой палец к губам девушки, пытаясь заставить ее замолчать, и нежно посмотрел ей в глаза.

— Дорогая, почему ты всегда пытаешься убежать, когда мы ссоримся? Ведь на улице очень опасно.

— Мэм, это что, ваш муж? — потребовал объяснений незнакомец, явно настороженный нежеланием Саванны подчиниться требованию мужа.

— Разумеется, я ее муж! — прорычал Мак. — Вопрос заключается в том, кто ты такой? И откуда знаешь мою жену?

— Мак…

Подавив свое раздражение, молодой человек быстро повернулся к девушке и накрыл ее губы своими, а затем его язык проворно скользнул внутрь рта Саванны. Мак надеялся, что это приведет ее в состояние шока и она хоть немного помолчит.

Но девушка начала снова вырываться из рук молодого человека. Прекрасно понимая, что незнакомец довольно скептически наблюдает за сценой примирения «супругов», Мак попытался привнести в спектакль больше правдоподобности. Он еще крепче обхватил ее за талию и прижал к себе. И когда его тела коснулась ее великолепная грудь, молодой человек едва сдержался, чтобы не застонать. Он вдруг почувствовал, что не мог находиться рядом с девушкой и при этом сдерживать свои желания.

Убеждая себя, что его действия вызваны исключительно необходимостью. Мак медленно прижался своими бедрами к ее и с еще большей страстью стал целовать Саванну, стараясь не дать ей заговорить. По телу девушки пробежала дрожь, и она так пылко ответила на его поцелуй, что молодой человек почувствовал, как у него закипела кровь. Затем, повинуясь голосу разума, он разжал руки и выпустил Саванну из объятий. «Уж если это не убедило посланца шерифа в правдивости моих слов, то, вероятно, больше уже ничто не поможет», — подумал Мак и посмеялся про себя.

И прежде чем обернуться к своему единственному зрителю, молодой человек поцеловал девушку в ее душистые волосы.

Но незнакомца уже не было.

— Полагаю, мы убедили его, — проговорил Мак несколько хриплым голосом.

— Думаю, нам удалось. — Голос Саванны тоже слегка дрожал.

Она вдруг закашлялась и попыталась отодвинуться подальше. Если говорить честно, молодой человек предпочел бы, чтобы полицейский постоял с ними еще немного. Уж очень приятно было убеждать его в том, что они муж и жена.

— Так все-таки куда ты собиралась. Саванна?

Отвернувшись в сторону, она пробормотала:

— — Просто хотела прогуляться. Я никак не могла уснуть.

— Для тебя действительно так важно вернуть свои деньги?

— Дело не только в деньгах, Мак. И если бы ты знал меня лучше, ты бы не стал мне этого говорить.

Он спокойно, с пониманием посмотрел на девушку и, хотя не был до конца уверен в том, что же в действительности руководило ею, сказал:

— В таком случае дело в гордости. Но как ты могла отправиться за Барлоу в одиночку? Разве ты не видишь, какая тебя подстерегает опасность? Ведь он собирался похитить тебя, чтобы затем получить выкуп. Ты хочешь предоставить ему возможность, которую этот негодяй упустил в первый раз?

— Это не входит в мои планы, — сказала Саванна.

И прежде чем он успел что-то сделать, девушка отскочила в сторону, достала маленький пистолет и направила его на Мака.

— Ну что. Мак, теперь ты понял? Хотя я и леди, но не такая уж глупая, как тебе могло показаться.

Молодой человек восхищенно присвистнул и осторожно забрал пистолет из рук девушки.

— Надеюсь, ты просто демонстрировала свои способности и не собираешься опробовать это на мне.

Мак отдал пистолет обратно Саванне, она аккуратно положила его в потайной карман своего платья и отряхнула руки.

— Не будь смешным. Я просто хотела показать тебе, что могу позаботиться о себе. Возможно, то, что я скажу, может заинтересовать тебя. Банк предлагает хорошее вознаграждение за поимку Неда Барлоу и обещает вернуть вкладчикам их деньги.

Молодой человек чуть было не сказал, что его это мало интересует, но вовремя сумел сдержаться. Мак пока не мог сказать девушке, что его главным интересом является она сама. И он задал тот вопрос, который Саванна ожидала услышать:

— Сколько?

— Пять сотен долларов. Разумеется, это не пять тысяч…

— Хочу предложить тебе кое-что, — сказал Мак и, взяв ее за руку, повел к отелю. — Это будет небольшая сделка.

Они прошли мимо спящего клерка и поднялись по широкой лестнице, держась за руки. Девушка вдруг остановилась на верхней ступени и с подозрением посмотрела на своего спутника.

— О какой сделке идет речь?

— Давай поговорим об этом в твоей комнате, — предложил молодой человек.