Повелители волшебства - Смирнов Андрей. Страница 5

– Так вот, значит, из какого мира папа его привез... – пробормотала Лайла. – Тем лучше, сам во всем разберешься... Я пока вон там посижу. – Она махнула рукой вдоль коридора. – Помоешься – приходи. Накормлю обедом.

– Спасибо.

– Не за что. – И упрыгала в столовую.

* * *

...Нежась в бассейне, вода в котором была не слишком горячей и не слишком холодной, а именно такой, какой нужно, Дэвид Брендом гнал прочь разные надоедливые мысли. Это сон? В таком случае он предпочтет никогда не просыпаться. Он сошел с ума? Так ведь в последние десять лет весь мир съехал с катушек, и его, Дэвида, безумие на фоне безумия, охватившего Землю, не только более безобидно, но и по-своему приятно и увлекательно... В стенных нишах располагались мраморные статуи трех длиннобородых мужиков, смотревших на Дэвида задумчиво и снисходительно.

«Магия-шмагия, – подумал Дэвид. – Но все это вроде бы вполне настоящее». Во всяком случае, чистая и выглаженная одежда, которую он вытащил из большого короба в углу комнаты, на ощупь была настоящей. Одеваясь, он заметил, что ткань, порванная вчера в нескольких местах, снова стала целой.

Столовую он отыскал без особого труда. Лайла сидела, с ногами забравшись на стул, и читала большую книгу. Заметив своего гостя, она улыбнулась:

– Привет, Дэвид. Ты выглядишь куда лучше.

– Еще раз спасибо.

Она отложила книгу и встала:

– Что будешь есть?

– Все равно.

– Нет, так нельзя. Надо что-нибудь определенное выбрать.

– Из чего выбирать-то?

– Да из чего хочешь!

Он решил принять реальность такой, какая она есть.

– Жареная печень. Спагетти. Подливы побольше. Салат из овощей.

– Из каких овощей?

Когда он перечислил, Лайла подошла к небольшому шкафчику в углу комнаты. Шкафчик подозрительно смахивал на обыкновенный холодильник, и если бы не расцветка и фактура (шкафчик был из красного дерева), Дэвид именно так и подумал бы.

Лайла открыла дверцу и извлекла из недр шкафчика то, что он просил. От тарелки, где разместились печенка и спагетти, поднимался пар.

– Аааа... Это... Сока бы какого-нибудь.

– Какого?

Кроме апельсинового сока, Лайла достала вазочку с мороженым. Для себя.

Потом они сидели и молча жевали. Лайла время от времени поглядывала в свою книгу.

Дэвид ел с большим удовольствием. Зубы больше не болели. Впрочем, то, что с его организмом произошла некая чудесная перемена, он уяснил еще в туалете, когда, стоя над унитазом, к своему удивлению не испытал никаких неприятных ощущений. Отбитые почки вели себя так, будто вчера никто по ним дубинкой вовсе и не стучал.

Расправившись с салатом, Дэвид украдкой заглянул в книгу. Буквы были непонятными.

– Что это ты читаешь?

– А-а, так... – пренебрежительный жест. – Смотрю, как выучиваются языки. Надоело таскать эту блямбу.

Лайла полезла за ворот и вместе с цепочкой вытащила еще один бриллиант, поменьше, карат этак на четыреста. Теперь уже Дэвид поостерегся принимать его за подделку. Это же невозможный мир. Тут вероятно все, что угодно. Может быть, алмазы у них тут на деревьях растут.

– Красивое украшение. Почему ты носишь его под платьем?

Лайла с неприязнью посмотрела на бриллиант:

– А мне не нравится. Цепочка постоянно перепутывается.

Помолчав и опять посмотрев в раскрытую книгу, она добавила:

– К тому же это не украшение. Это переводчик.

– Переводчик?

– Ну, вот смотри...

Девочка сняла цепочку и положила камень на стол. Улыбнулась Дэвиду и что-то сказала на непонятном языке.

– Что?.. Не понимаю.

Она сказала еще что-то, посмеялась над его недоумевающей физиономией и надела цепочку с камнем.

– ...Ну, понял теперь?

– Подожди-ка... Мы что – разговариваем с помощью этой штуки?

Лайла кивнула.

– Я ведь не знаю твоего языка. А от тебя трудно было ожидать, что ты будешь знать айтэльский. Как говорит Лэйкил, кулон-переводчик – незаменимая вещь, если ты собрался в далекое путешествие... Но он тяжелый и неудобный, – пожаловалась девочка. – И шею натирает.

– В далекое путешествие... Это в другой мир, например?

– Например.

Дэвид поскреб висок. Судя по тому, как, походя и без всякого интереса, рассуждала об этом одиннадцатилетняя девочка, здесь, на ее родине, путешествия в другие миры, холодильники с самовозникающими продуктами и сундуки, очищающие одежду, не были чем-то необыкновенным. Такая же обыденность, как на Земле – продовольственный магазин, химчистка и поездка на автомобиле.

От возможностей, которыми располагали жители этого мира, у Дэвида закружилась голова. Он подумал о том, как ему неслыханно повезло. Из семи с половиной миллиардов, составляющих население Земли, именно он получил этот фантастический шанс. Он один, и никто другой! Ведь если открывать двери между мирами здесь умеет даже маленькая девочка, значит, этому может научиться и он, Дэвид Брендом!

– Послушай-ка. – Он облизал губы. Глупо было бы откладывать выяснение этого вопроса в долгий ящик. – А как ты перемещаешься из одного мира в другой?

Лайла подняла глаза от книги:

– Через Дверь. Ты же сам видел.

– Да, видел... Но каким образом ты создаешь Дверь?

– Вообще-то это делается при помощи заклинаний, – ответила она, опять утыкаясь в страницу. – Но я пока так не умею. Это очень сложные заклинания. Для меня Двери открывает Тинуэт. Я могу позвать его из любого места и попросить, чтобы он открыл Дверь. Для этого у меня есть ключ. – И похлопала себя по карману.

– Можно посмотреть?

– Конечно.

...Бриллиант размером с куриное яйцо (или это все-таки была искусная подделка?) удобно покоился в руке Дэвида. В данный момент камень не светился.

– Значит, если я сейчас, не выпуская его из рук... прикажу переместить меня куда-нибудь, здесь появится такая же Дверь, как тогда в камере?

Лайла отобрала у него камень.

– Нет, – заявила она авторитетно. – Тебе он подчиняться не будет.

– А как сделать, чтобы подчинялся?

– Как сделать, чтобы тебе стал подчиняться Тинуэт? – переспросила Лайла. – О, для этого тебе всего лишь нужно захватить наш дом, убить Лэйкила, расправиться со стражей, обойти все ловушки, которые папа и Лэйкил понапихали в Главное Сплетение, установить над ним контроль и переп... перепрограммировать Тинуэт так, чтобы он стал тебе подчиняться... Но ты ведь не собираешься этим заниматься, правда?

– Даже если бы мог, не стал бы. В конце концов, ты вытащила меня из городской тюрьмы... Кстати, о какой страже ты упомянула? Кроме тебя, я не видел здесь еще ни одного человека.

– Естественно, охранники сейчас спят.

Дэвид усмехнулся:

– Ну и охраннички у вас! Дрыхнут, пока по дому шатаются посторонние!

– Какие еще посторонние?!

– Ну вот я, скажем.

– А, ты... – Она махнула рукой и опять принялась за чтение. – Ты не в счет. А если на нас настоящий враг нападет, они проснутся.

Как-то она по-особому это сказала...

– Ваши охранники – это люди?

– Конечно, нет! Это демоны.

Над столом повисла пауза. Дэвид пару раз глянул по сторонам.

– Эээ... И часто на вас нападают?

Лайла мотнула головой:

– Нет. При папе вообще никто ничего такого не делал. А вот полгода назад приходил один волшебник. Наверное, узнал, что папа куда-то девался.

Она замолчала.

– Ну и?..

– Ну, они с Лэйкилом подрались.

– И кто победил?

– Лэйкил, конечно.

– И что стало с тем волшебником?

Юная колдунья пожала плечами:

– Не знаю. Лэйкил не показывал, что от него осталось. Сказал, что, – она оттопырила нижнюю губу и заговорила противным кислым голосом, – «тебе еще рано на такое смотреть. Это зрелище не для слабонервных». Бе-бе-бе... Зануда он и вредина, мой старший братец.

– А из-за чего на вас напал тот волшебник? Что ему от вас было нужно?

Лайла тяжело вздохнула.

– Не знаю. Наверное, он был жадный. И дурак к тому же... Дэвид, ты мне вон уже, сколько вопросов задал! Теперь моя очередь. За что тебя посадили в тюрьму?