Повелители волшебства - Смирнов Андрей. Страница 5
– Так вот, значит, из какого мира папа его привез... – пробормотала Лайла. – Тем лучше, сам во всем разберешься... Я пока вон там посижу. – Она махнула рукой вдоль коридора. – Помоешься – приходи. Накормлю обедом.
– Спасибо.
– Не за что. – И упрыгала в столовую.
...Нежась в бассейне, вода в котором была не слишком горячей и не слишком холодной, а именно такой, какой нужно, Дэвид Брендом гнал прочь разные надоедливые мысли. Это сон? В таком случае он предпочтет никогда не просыпаться. Он сошел с ума? Так ведь в последние десять лет весь мир съехал с катушек, и его, Дэвида, безумие на фоне безумия, охватившего Землю, не только более безобидно, но и по-своему приятно и увлекательно... В стенных нишах располагались мраморные статуи трех длиннобородых мужиков, смотревших на Дэвида задумчиво и снисходительно.
«Магия-шмагия, – подумал Дэвид. – Но все это вроде бы вполне настоящее». Во всяком случае, чистая и выглаженная одежда, которую он вытащил из большого короба в углу комнаты, на ощупь была настоящей. Одеваясь, он заметил, что ткань, порванная вчера в нескольких местах, снова стала целой.
Столовую он отыскал без особого труда. Лайла сидела, с ногами забравшись на стул, и читала большую книгу. Заметив своего гостя, она улыбнулась:
– Привет, Дэвид. Ты выглядишь куда лучше.
– Еще раз спасибо.
Она отложила книгу и встала:
– Что будешь есть?
– Все равно.
– Нет, так нельзя. Надо что-нибудь определенное выбрать.
– Из чего выбирать-то?
– Да из чего хочешь!
Он решил принять реальность такой, какая она есть.
– Жареная печень. Спагетти. Подливы побольше. Салат из овощей.
– Из каких овощей?
Когда он перечислил, Лайла подошла к небольшому шкафчику в углу комнаты. Шкафчик подозрительно смахивал на обыкновенный холодильник, и если бы не расцветка и фактура (шкафчик был из красного дерева), Дэвид именно так и подумал бы.
Лайла открыла дверцу и извлекла из недр шкафчика то, что он просил. От тарелки, где разместились печенка и спагетти, поднимался пар.
– Аааа... Это... Сока бы какого-нибудь.
– Какого?
Кроме апельсинового сока, Лайла достала вазочку с мороженым. Для себя.
Потом они сидели и молча жевали. Лайла время от времени поглядывала в свою книгу.
Дэвид ел с большим удовольствием. Зубы больше не болели. Впрочем, то, что с его организмом произошла некая чудесная перемена, он уяснил еще в туалете, когда, стоя над унитазом, к своему удивлению не испытал никаких неприятных ощущений. Отбитые почки вели себя так, будто вчера никто по ним дубинкой вовсе и не стучал.
Расправившись с салатом, Дэвид украдкой заглянул в книгу. Буквы были непонятными.
– Что это ты читаешь?
– А-а, так... – пренебрежительный жест. – Смотрю, как выучиваются языки. Надоело таскать эту блямбу.
Лайла полезла за ворот и вместе с цепочкой вытащила еще один бриллиант, поменьше, карат этак на четыреста. Теперь уже Дэвид поостерегся принимать его за подделку. Это же невозможный мир. Тут вероятно все, что угодно. Может быть, алмазы у них тут на деревьях растут.
– Красивое украшение. Почему ты носишь его под платьем?
Лайла с неприязнью посмотрела на бриллиант:
– А мне не нравится. Цепочка постоянно перепутывается.
Помолчав и опять посмотрев в раскрытую книгу, она добавила:
– К тому же это не украшение. Это переводчик.
– Переводчик?
– Ну, вот смотри...
Девочка сняла цепочку и положила камень на стол. Улыбнулась Дэвиду и что-то сказала на непонятном языке.
– Что?.. Не понимаю.
Она сказала еще что-то, посмеялась над его недоумевающей физиономией и надела цепочку с камнем.
– ...Ну, понял теперь?
– Подожди-ка... Мы что – разговариваем с помощью этой штуки?
Лайла кивнула.
– Я ведь не знаю твоего языка. А от тебя трудно было ожидать, что ты будешь знать айтэльский. Как говорит Лэйкил, кулон-переводчик – незаменимая вещь, если ты собрался в далекое путешествие... Но он тяжелый и неудобный, – пожаловалась девочка. – И шею натирает.
– В далекое путешествие... Это в другой мир, например?
– Например.
Дэвид поскреб висок. Судя по тому, как, походя и без всякого интереса, рассуждала об этом одиннадцатилетняя девочка, здесь, на ее родине, путешествия в другие миры, холодильники с самовозникающими продуктами и сундуки, очищающие одежду, не были чем-то необыкновенным. Такая же обыденность, как на Земле – продовольственный магазин, химчистка и поездка на автомобиле.
От возможностей, которыми располагали жители этого мира, у Дэвида закружилась голова. Он подумал о том, как ему неслыханно повезло. Из семи с половиной миллиардов, составляющих население Земли, именно он получил этот фантастический шанс. Он один, и никто другой! Ведь если открывать двери между мирами здесь умеет даже маленькая девочка, значит, этому может научиться и он, Дэвид Брендом!
– Послушай-ка. – Он облизал губы. Глупо было бы откладывать выяснение этого вопроса в долгий ящик. – А как ты перемещаешься из одного мира в другой?
Лайла подняла глаза от книги:
– Через Дверь. Ты же сам видел.
– Да, видел... Но каким образом ты создаешь Дверь?
– Вообще-то это делается при помощи заклинаний, – ответила она, опять утыкаясь в страницу. – Но я пока так не умею. Это очень сложные заклинания. Для меня Двери открывает Тинуэт. Я могу позвать его из любого места и попросить, чтобы он открыл Дверь. Для этого у меня есть ключ. – И похлопала себя по карману.
– Можно посмотреть?
– Конечно.
...Бриллиант размером с куриное яйцо (или это все-таки была искусная подделка?) удобно покоился в руке Дэвида. В данный момент камень не светился.
– Значит, если я сейчас, не выпуская его из рук... прикажу переместить меня куда-нибудь, здесь появится такая же Дверь, как тогда в камере?
Лайла отобрала у него камень.
– Нет, – заявила она авторитетно. – Тебе он подчиняться не будет.
– А как сделать, чтобы подчинялся?
– Как сделать, чтобы тебе стал подчиняться Тинуэт? – переспросила Лайла. – О, для этого тебе всего лишь нужно захватить наш дом, убить Лэйкила, расправиться со стражей, обойти все ловушки, которые папа и Лэйкил понапихали в Главное Сплетение, установить над ним контроль и переп... перепрограммировать Тинуэт так, чтобы он стал тебе подчиняться... Но ты ведь не собираешься этим заниматься, правда?
– Даже если бы мог, не стал бы. В конце концов, ты вытащила меня из городской тюрьмы... Кстати, о какой страже ты упомянула? Кроме тебя, я не видел здесь еще ни одного человека.
– Естественно, охранники сейчас спят.
Дэвид усмехнулся:
– Ну и охраннички у вас! Дрыхнут, пока по дому шатаются посторонние!
– Какие еще посторонние?!
– Ну вот я, скажем.
– А, ты... – Она махнула рукой и опять принялась за чтение. – Ты не в счет. А если на нас настоящий враг нападет, они проснутся.
Как-то она по-особому это сказала...
– Ваши охранники – это люди?
– Конечно, нет! Это демоны.
Над столом повисла пауза. Дэвид пару раз глянул по сторонам.
– Эээ... И часто на вас нападают?
Лайла мотнула головой:
– Нет. При папе вообще никто ничего такого не делал. А вот полгода назад приходил один волшебник. Наверное, узнал, что папа куда-то девался.
Она замолчала.
– Ну и?..
– Ну, они с Лэйкилом подрались.
– И кто победил?
– Лэйкил, конечно.
– И что стало с тем волшебником?
Юная колдунья пожала плечами:
– Не знаю. Лэйкил не показывал, что от него осталось. Сказал, что, – она оттопырила нижнюю губу и заговорила противным кислым голосом, – «тебе еще рано на такое смотреть. Это зрелище не для слабонервных». Бе-бе-бе... Зануда он и вредина, мой старший братец.
– А из-за чего на вас напал тот волшебник? Что ему от вас было нужно?
Лайла тяжело вздохнула.
– Не знаю. Наверное, он был жадный. И дурак к тому же... Дэвид, ты мне вон уже, сколько вопросов задал! Теперь моя очередь. За что тебя посадили в тюрьму?