Грех и любовь - Смит Барбара Доусон. Страница 40
В горле у нее пересохло, и она смогла лишь кивнуть. Ей и в страшном сне не могло присниться, что есть люди, которые занимаются подобными извращениями. Она представила себе, что лежит на кровати беспомощная, широко раскинув руки и ноги, а Итан, нависая над ней, ласкает ее и делает с ней все, что придет в голову. Вот он задирает ей платье, гладит по голым ногам…
У Джейн перехватило дыхание. Как же ей хотелось узнать, куда еще он положит руки и что она при этом ощутит. Захотелось узнать все мельчайшие подробности любовных игр, о которых она не имела ни малейшего представления.
Интересно, в какие еще неприличные игры играл он с леди Грили и какие чувства они при этом испытывали?
Внезапно Джейн опомнилась. О Господи! И о чем это она только думает? Да ведь она завидует… И кому? Мертвой женщине!
Похоже, Итан тоже решил, что хватил через край. Отступив от Джейн, он взъерошил все еще влажные от дождя волосы и виновато сказал:
— Я не должен был рассказывать вам такие интимные подробности.
Джейн захлестнула острая тоска. Медленно опустив руки, она прошептала:
— Не извиняйтесь. Быть может… теперь, когда не стало капитана Ренделла, я смогу стать вам другом вместо него.
Итан невесело рассмеялся:
— Вряд ли. С вами ведь не выпьешь, не станешь играть в карты и не пойдешь в публичный дом.
— Я лишь имела в виду, что, если вам захочется с кем-то поговорить…
— Не захочется, — отрезал Итан, — Так что сделайте нам обоим одолжение — прекратите мне докучать!
Эти жестокие слова больно ранили Джейн, особенно сейчас, когда она еще чувствовала его прикосновение… Воспоминания об этом она собиралась бережно хранить в памяти. Впрочем, не стоит питать иллюзий. Итан ясно дал ей понять, что предпочитает проституток.
А если не их, то женщин, гораздо более опытных, чем дочь ученого, знакомая с жизнью разве что по книгам.
В глубине души Джейн понимала, что еще не поздно измениться. Да, ей придется измениться, хочет Итан этого или нет, поскольку она собирается воспитывать его ребенка.
С этими мыслями Джейн спускалась следом за ним по лестнице. В холле по-прежнему находился лакей, который открывал им дверь. Его голова в белом парике высовывалась из-за угла. Заметив гостей, он припустил по коридору, явно желая удрать от них подальше.
Итан бросился за ним следом.
— Эй, любезный! Постой! Я хочу с тобой поговорить.
Понуро опустив плечи, лакей медленно повернулся, не отрывая глаз от пола.
— Простите, милорд. Я не хотел вам лгать насчет леди.
Грили.
— Это не важно. Мне нужна кое-какая информация. Я хочу знать, не родила ли леди Грили за несколько недель до своей смерти ребенка.
Лакей замотал головой так энергично, что мелкая пудра посыпалась с его парика прямо на малиновый камзол.
— Я… я не знаю.
— Да будет тебе. Ты же наверняка слышал, что болтают слуги. Не могли же они не видеть, беременна их хозяйка или нет.
— Не мое это дело, милорд.
Он явно что-то знал. Джейн поняла это по тому, как он, виновато отводил взгляд.
— Помогите нам, — попросила она. — Нам крайне необходимо узнать правду. Мы никому не расскажем то, что от вас услышали.
Лакей с трудом сглотнул.
— Но лорд Грили не разрешает нам сплетничать.
— Может быть, вот это поможет тебе преодолеть колебания. — И Итан вытащил из кармана и подкинул в воздух золотой соверен.
На лету поймав монету, лакей еще несколько секунд поколебался, воровато огляделся по сторонам и кивнул.
— Все верно, милорд, — прошептал он. — Как раз меня и посылали за повитухой.
У Джейн сжалось сердце.
— А кто родился? Девочка?
Лакей еще раз кивнул:
— Вроде бы девочка.
— И где она сейчас? — вмешался Итан. — Здесь, в доме?
Или леди Грили отдала ее на воспитание?
Джейн подошла ближе и напряженно ждала подтверждения того, чего на самом деле так боялась. Ей ужасно не хотелось убедиться в том, что отцом Марианны все-таки является Итан. В этом случав ей было бы труднее оставить девочку у себя.
Лакей в ужасе уставился на них. Кадык так и заходил в его горле вверх и вниз. Наконец, быстро перекрестившись, он прошептал;
— Ходят слухи, милорд, что ребенок тоже умер. Бедняжку похоронили в одном гробу с ее светлостью.
Итан провел пальцем по надписи на мраморной могильной плите. «Леди Серене Бэдрик, виконтессе Грили, любимой жене».
Могила находилась в часовне рядом с той, в которой покоился муж Серены. Никакого упоминания о ребенке на плите не было. Впрочем, Итан этого и не ожидал. Он стоял у могилы, не испытывая никаких чувств, лишь пустоту внутри, и внезапно ему пришло в голову, что ни к одной из своих бывших любовниц он тоже не испытывал никаких чувств.
Тем не менее он закрыл глаза и прочитал коротенькую молитву за упокой души Серены. Если она и в самом деле является матерью Марианны, он должен быть ей благодарен за то, что у нее хватило ума отослать ребенка ему. Хотя она могла бы это сделать другим способом.
Перед посещением часовни они с Джейн отправились в деревню, где Итан задал несколько вопросов повитухе — веселой, подвижной женщине средних лет. Небольшая сумма развязала ей язык, и она подтвердила, что леди Грили родила больного ребенка и это событие хранилось в глубокой тайне, а больше она ничего не знает, за исключением того, что среди жителей деревни ходят слухи, будто ребенок исчез примерно в то же время, когда умерла его мать, и его сочли мертвым.
Следующий визит Итан и Джейн нанесли викарию маленькой деревенской церкви, от которого узнали совершенно обратное. Пожилой священник выразил изумление по поводу того, что незаконнорожденного младенца могли похоронить вместе с ее светлостью. Все это ложь, заявил он, и вообще ни о каком ребенке он никогда и не слышал.
Кто же говорит правду?
Итан почувствовал, как в нем нарастает раздражение. Он прекрасно знал лорда Грили и не сомневался, что он-то как раз вполне мог ввести всех в заблуждение относительно местонахождения ребенка и вообще самого его существования.
Тихий звук эхом пронесся по часовне, и в тот же миг Итан очнулся и почувствовал присутствие той, которая в последнее время занимала его мысли гораздо больше, чем ему хотелось бы. Джейн…
Он открыл глаза. Джейн наблюдала за ним, стоя у входа в часовню. Тусклый сумеречный свет, просачиваясь сквозь витражные окна, заливал помещение волшебным сиянием, и Джейн, попав в полосу этого удивительного света, показалась Итану скользящей под водой русалкой. Она направилась к нему, и у него вдруг возникла острая потребность заключить ее в объятия, вобрать в себя ее тепло. Он попытался подавить это желание, однако оно оказалось сильнее. Наивность Джейн, ее страстная привязанность к Марианне неудержимо влекли его.
Несмотря на превращение в великосветскую красотку, Джейн разительно отличалась от всех его любовниц.
Интересно, что побудило его прижать ее к стене и признаться в своих пороках? Когда она посмотрела на него широко раскрытыми серо-голубыми глазами, ему захотелось вновь припасть губами к ее рту, а потом затащить ее в пустую спальню и лишить невинности.
— Вы уже достаточно времени пробыли здесь, — заявила Джейн, подходя к нему. — Ну и к какому же выводу вы пришли?
У заброшенной могилы тишь и благодать,
Но не стану здесь, родная, тебя обнимать, -
продекламировал Итан.
— Эндрю Марвелл. «К моей застенчивой возлюбленной». — Джейн покраснела. — Вы выучили наизусть это неприличное стихотворение?
— Да. В школе, на уроке математики. Великолепный панегирик матери Марианны.
Джейн покачала головой:
— Еще не доказано, что она ее мать.
— Я убежден в обратном. — Облокотившись об ограду, Итан пылко продолжал:
— Никакого ребенка в могиле нет!
Его оставили на пороге вашего дома.
Голос Итана, отразившись от каменных стен, эхом пронесся по часовне. Он и сам удивился тому, что с таким пылом произнес эти слова, а уж что говорить про Джейн! Однако удивление ее быстро прошло. Нахмурив брови и упрямо поджав губы, она заявила: