Огонь в твоем сердце - Смит Барбара Доусон. Страница 32

С едва заметной улыбкой на лице Люси сделала знак, чтобы ее подруги наклонились ближе.

— Так вот, дорогие Розочки, слушайте внимательно. У меня есть план.

Глава 12

Пригоршня звездной пыли

Майкл терпеть не мог, когда его дурачили. Ему было ужасно неприятно осознавать тот факт, что он увиливал от своих обязанностей. А больше всего его раздражало то, что он упустил возможность разоблачить цыганку.

Упершись кулаками в бедра, Майкл смотрел, как высокий двухколесный экипаж исчезает в сумрачном свете. В воздухе чувствовалась осенняя прохлада, но Майклу было совсем не до этого. Двое здоровых стражников увозили Тадиуса Тремейна, закованного в железные кандалы, в местную тюрьму, где он будет находиться до судебного разбирательства.

Вивьен действительно ничего не крала, а преступником оказался его собственный управляющий.

Этим утром после того, как Майкл отправил Тремейна уладить небольшие разногласия с соседями по поводу границ, он тщательно просмотрел все бухгалтерские книги. Затем он объехал всех своих наемных рабочих, оценивая и записывая их нужды, беды, разрушения и планируя возмещение убытков и необходимые восстановительные работы.

С течением дня ярость Майкла все возрастала. Херрингтоны были далеко не единственной обманутой семьей. Его рабочих наглым образом обворовали, украв честно заработанные гроши немного здесь, немного там, но вполне достаточно, чтобы, даже не подталкивая к забастовке, довести их до состояния нищеты. Оказывается, Тадиус Тремейн снабжал рабочих плохими инструментами, отказывался ремонтировать их дома, в несколько раз увеличивал ренту и понижал зарплату. К тому же он очень умно управлялся с бухгалтерскими книгами, чтобы скрывать следы своей преступной деятельности.

К тому времени как управляющий вернулся, у Майкла уже было достаточно доказательств, чтобы обвинить его. Тремейн, разумеется, все отрицал, негодующе вертя головой. Но лишь до тех пор, пока Майкл не обнаружил приличную кучу золотых монет, спрятанных под одной из деревянных половиц пола в доме управляющего. Только тогда мошенник с лицом, похожим на мордочку крота, поспешил раскаяться, что-то невнятно бормоча. Моля о милости и прощении, он прикрывался тем, что деньги были крайне нужны для его больной матери в Уэльсе.

Майкл презрительно выслушал эту историю. Были и другие вещи, которые он обнаружил в скромном жилище управляющего — это и серебряные столовые приборы, и икона, и тяжелые золотые подсвечники. Все те вещи, в воровстве которых он обвинял Вивьен.

Там же он нашел золотые карманные часы, огромный чемодан, туго набитый модной одеждой, и потрепанную брошюру о Соединенных Штатах Америки, земле надежд и возможностей.

Но вместо этого Тадиус Тремейн отправится в далекую Австралию.

Позади Майкла послышался шорох. Повернувшись, он обнаружил всех слуг, столпившихся у открытых дверей. Лакеи, служанки, повара, придворные стояли в сумрачном свете факелов с широко открытыми глазами. Некоторые отступили назад, будто хотели спрятаться от глаз Майкла. С низко опущенными головами, бегающими глазами, они что-то невнятно и несмело бормотали.

Майкл нахмурился. Они не должны бояться увольнения.

— Вам не нужно бояться, — произнес он, — виноват только Тремейн.

Миссис Барнсуорт сделала несколько шагов вперед, руки ее были скрещены на пышной груди.

— Мы услышали новости, милорд, — сказала домработница, — и хотели бы сказать… спасибо, что избавили нас от него.

Остальные замахали в воздухе кулаками, одобрительно бормоча и кивая головами.

Майкл подозрительно спросил:

— С кем-нибудь из вас Тремейн обращался плохо?

— Он был очень жадным, милорд. Он правда занижал нашу плату.

Майкл ругнулся себе под нос.

— Вам нужно было сообщить об этом мне.

— Мы думали, вы нам не поверите, милорд, — пропела служанка, ей было не больше двадцати. Заметив на себе всеобщее внимание, она зарделась и замолчала, спрятав лицо в фартук.

Дворецкий посмелее прочистил горло и добавил:

— Дейзи имеет в виду, милорд, что мистер Тремейн говорил, что действует от вашего имени.

Такие новости поразили Майкла, но больше огорчили, нежели разозлили его. Тремейн нагло лгал рабочим, чем напрочь разрушал их доверие к Майклу. Неужели его люди настолько плохо знали Майкла, что могли поверить в его способность так жестоко с ними поступать? — Кажется, Тремейн наговорил много лжи, — сказал Майкл. — Я хочу, чтобы все знали, что ваша первоначальная зарплата будет восстановлена и вы получите все, что у вас украли. Кроме того, вы все получите компенсацию за причиненные вам неудобства.

Воодушевленный ропот пронесся по толпе, послышалось несколько радостных выкриков и робких аплодисментов.

— В таком случае мы вам очень благодарны, — покачивая головой, сказала миссис Барнсуорт, — и хочу еще добавить, мы очень рады, что вы вернулись насовсем.

Насовсем? Это, должно быть, бабушка распространяет слухи о его возвращении навсегда. Потому что она хочет…

Эми. Целый день разбираясь с делами, он практически забыл о своей дочери. Он не может чувствовать себя спокойно, пока не привезет ее туда, где сможет приглядывать за ней.

Как только слуги вернулись к своим обязанностям, Майкл попросил домработницу задержаться и тут же спросил:

— Детская уже готова?

Миссис Барнсуорт уставилась на него в недоумении, схватившись пухлыми пальчиками за фартук:

— А-а… вот так новости. Нельзя еще приводить сюда юную леди.

— Почему же?

— Потому что, когда ее светлость осматривала…

— Моя бабушка приходила сегодня? — довольно резко спросил Майкл.

— Да, когда вы навещали рабочих. Она и еще две леди, ее приятельницы, прошли вверх по лестницам и осмотрели детскую. Затем я услышала крики и вопли, которые разбудили бы и мертвеца. — Миссис Барнсуорт уставилась вверх на Майкла, будто ожидая, что в любой момент он наклонится к ней. — Клянусь, не знаю, как это вышло, милорд, но там везде бегали мыши.

Мыши? Но когда он поднимался наверх с Вивьен, он не увидел и намека на мышей. Что за невезение! Или, возможно, у Майкла закралось подозрение, что удача тут совсем ни при чем.

— Надеюсь, вы приняли меры, чтобы избавиться от грызунов.

— Да, несколько поймали лакеи, а одну крысу я сама отравила. — Плечи ее дергались, когда она с беспокойством теребила фартук. — Но, клянусь могилой моей матери, до сегодняшнего дня никогда наверху не было мышей. Уверяю вас, я держу дом в чистоте.

— Не беспокойтесь об этом, — решительно сказал Майкл, — я лично прослежу, чтобы подобное больше не случилось.

— Мисс Виви! Мисс Виви!

Малышка налетела на Вивьен, как только та открыла дверь спальни. Испугавшись, Вивьен опустилась и невольно обняла Эми, как бы защищая ее. Ее сердечко билось, как у испуганного воробышка.

— Что случилось, дорогая? Что не так?

— Мне приснился страшный сон, — захныкала Эми, карие глаза налились слезами, а нижняя губа подрагивала. Медные кудряшки растрепались, белая кружевная ночная рубашка поднялась до самого подбородка. Эми крепко сжимала сшитую из лоскутков куклу.

Вивьен тоже была готова ко сну. Для нее стало традицией обернуться в шаль поверх ночной рубашки и на некоторое время ускользнуть из дома. Но на этот раз она услышала стук в дверь ее спальни. Она убрала прядь волос с лица Эми.

— Сейчас ты в полной безопасности, моя маленькая голубка. Что тебе снилось?

— Я бежала и бежала и нигде не могла найти папу. И вас тоже не могла найти.

— Сейчас все хорошо. Со мной ты в безопасности. — Заключив ее в объятия, Вивьен глянула вниз в темный коридор. — А где мисс Мортимер?

— Она так громко храпит, — сообщила Эми, — и я пришла к вам, мисс Виви. Можно мне остаться? Пожалуйста!

При виде доверия на этом юном личике сердце Вивьен растаяло. Хотя она все же сомневалась. Ей следовало бы отвести Эми назад в ее комнату. Майкл строго приказал, что только мисс Мортимер может присматривать за его дочерью, и Вивьен не хотела раздражать его. И уж совсем не хотела, чтобы ее отсюда выгнали.