Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусон. Страница 41

– Мне жаль, если я огорчил тебя, – извиняющимся тоном проговорил он, – это совсем не входило в мои планы.

Кэсси подняла одну бровь:

– Полагаю, что речь идет о моей книге. Так вот. Я хотела бы, чтобы ты знал: мои сочинения – это мое сугубо личное дело. И таким оно должно оставаться.

Ее подозрения разозлили его.

– Черт возьми, Кэсс, не считаешь же ты меня сплетником?

– Я не очень-то хорошо знаю, что мне думать о тебе. Ты же не делишься со мной своими секретами.

Сэмюел насторожился. Неужели Кэсси догадалась о его планах соблазнить ее, зачать ребенка и заставить забыть о том, чтобы разрушить их брак? Велико было искушение сменить тему разговора, но это только увеличило бы ее подозрения. Лучше использовать испытанный способ – обаяние. Несмотря на свою холодность, Кэсси была уязвима, как любая женщина.

Подойдя к ней, Сэмюел взял ее руку, повернул и прижал губы к мягкой ладони.

– Спрашивай все, что хочешь, моя дорогая.

– Хорошо. Почему ты никогда не навещаешь Ханну Давенпорт?

Сэмюел замер, все еще держа ее руку у своего рта. Он ощущал аромат мускуса и роз на ее коже, но мысли его приняли совсем другое направление. Произнесенное ею имя из его далекого прошлого вызвало целую бурю эмоций. Откуда Кэсси могла узнать о его старой няне?

– Это Джеймисон выболтал тебе? – со злостью проговорил Сэмюел, отпуская ее руку. – Я знал, что ему нельзя доверять.

Губы у Кэсси сжались.

– Он не сказал мне ни слова. Я сама узнала про Ханну... из документа в столе мистера Джеймисона.

– Значит, ты обыскивала и его кабинет? Оказывается, я женат на опытной шпионке!

– Мне попалась эта бумага, когда я искала доказательства твоих преступлений. – И, держась так, словно это объяснение оправдывало ее, Кэсси поразила его еще одним сообщением: – На прошлой неделе я заезжала к Ханне.

Мне хотелось выяснить, что она знает о тебе.

И опять Сэмюел не мог сдвинуться с места. Ему казалось, что Кэсси удалось проникнуть к нему в душу. Зачем она завела разговор об этом? Или она пытается отомстить ему за его вторжение?

– В этом документе не было ни слова о том, что это моя бывшая няня. Ты, вероятно, подумала, что это бывшая любовница?

Поскольку догадка была правильной, Кэсси виновато покраснела. Скрестив руки на груди, она тем самым натянула шелк халата на спине и руках. Отвечать на вопрос Сэмюела она не стала.

– Лучше бы спросил, как она поживает. Злость его моментально испарилась.

– Но она не болеет?

– Нет, но она очень одинока. О, Сэмюел, она любит тебя как сына, а ты даже не вспоминаешь о ней. Ты не был у Ханны с тех пор, как нашел ее.

Память вернула его в то страшное вонючее место, пригодное разве что для крыс, где он обнаружил ее. Сначала он даже не узнал седую женщину, сидевшую на сломанном стуле. И только когда она заметила его и лицо ее расцвело от радости, он понял, что это Ханна...

Сэмюел схватил со стола бокал с вином и начал быстро ходить по комнате.

– Как ты помнишь, меня не было тут четыре года. А доходы Ханны более чем достаточны, так что у нее нет оснований жаловаться.

Кэсси подошла к нему:

– Я не говорила, что она жалуется. Она очень счастлива в доме, который ты для нее купил.

– Тогда не о чем больше говорить.

– Но она скучает по тебе. И неудивительно, ведь она растила тебя с самого раннего детства. Она утешала тебя, если ты разбивал коленки, ухаживала за тобой, когда ты болел. Она оставалась с тобой, когда у твоей матери был спектакль. – Кэсси понизила голос: – Она называет тебя «дорогой мастер Сэм». И так обрадовалась, когда я пообещала уговорить тебя приехать к ней.

Чувство вины сдавило его горло, он отпил глоток вина.

– Значит, это тебе я должен быть благодарен за то, что у нее появилась такая идея?

– Это все, что ты можешь сказать? – Кэсси неодобрительно покачала головой. – Если ты позаботился о том, чтобы найти ее и помочь, значит, ты любишь ее. Почему же тебе так трудно признаться в этом?

Потому что Сэмюел знал, что любовь могла сделать с человеком. Он видел, что произошло с его матерью. Она погубила свою жизнь, полюбив аристократа, который бросил ее.

– У меня был долг перед Ханной. Я его заплатил, и больше нечего говорить об этом.

– Деньги! – Упершись руками в бока, Кэсси смотрела Сэмюелу прямо в глаза. – Людям нужны любовь и внимание, нужны не меньше, чем деньги. И ты обязательно поедешь к Ханне. Я настаиваю на этом.

Сэмюел не мог не оценить юмора данной ситуации. Солидные мужчины не решались приказывать ему, а эта пигалица хочет, чтобы он выполнял ее приказы!

Он притянул Кэсси к себе и провел обеими руками по ее спине. Склонившись к ее золотистым волосам, тихо пробормотал:

– А если я не сделаю этого? Какие средства ты будешь использовать?

Она не стала вырываться из его рук, она лишь ответила ему вопросом на вопрос:

– Почему ты всегда хочешь казаться таким жестким человеком?

– А я и есть очень жесткий, – сказал Сэмюел, притянув ее еще ближе, чтобы не оставалось сомнений насчет того, что он имел в виду. – Это совершенно очевидно.

Веки Кэсси опустились ровно настолько, чтобы скрыть ее реакцию. Затем она высвободилась из объятий Сэмюела и посмотрела ему в лицо:

– Ты прекрасно понимаешь, что я говорю о твоем странном характере. Ты можешь заставить весь мир считать тебя грубым и бесчувственным. И ты же отнесся к Ханне с большой добротой. И к Мику тоже. Ты забрал его с улицы и дал ему работу. Так не поступают бесчувственные люди.

– Мику нужна была работа, а мне нужен был работник. Это просто взаимовыгодная сделка.

– Это больше чем сделка. Ты дал ему хорошие советы. А ты подумал об его образовании?

У Сэмюела было сильное желание все отрицать. Но она будет продолжать цепляться к нему, так что лучше сразу сказать правду.

– Я нанял для него преподавателя. Он будет заниматься каждое утро. Но я предупредил, что ему придется когда-нибудь вернуть мне долг.

– Это очень благородно с твоей стороны. – Странным, вопросительным взглядом Кэсси посмотрела на мужа. – Наверное, он напомнил тебе о твоем детстве?

Направление, которое принял их разговор, не нравилось Сэмюелу.

– Не придавай этому такого значения, Кэсс. Мужчины не столь сложные создания, как женщины.

Подойдя к столу, он налил себе еще бокал вина. Обед, на который он возлагал такие надежды, стоял нетронутым. На тонких китайских тарелках лежали холодное мясо, несколько сортов сыра и экзотические фрукты, привезенные со Средиземноморья. Поскольку ясно было, что Кэсси не расположена ложиться с ним в постель, Сэмюел решил заняться едой.

Но когда он обернулся, то увидел, что Кэсси и не собиралась продолжать спор. Она стояла возле медной ванны и пробовала рукой воду. Обернувшись через плечо, она лишь сказала:

– Ты сложный человек. Как ты можешь одновременно быть и сострадательным и невероятно жестоким?

Этими словами Кэсси и одобряла и осуждала его. Усевшись за стол и отломив кусок хлеба, Сэмюел спросил:

– Я не понимаю, как тебе в голову приходит столько вопросов?

– Это моя природа. Даже такую ничтожную писательницу, какой являюсь я, интересует, почему люди поступают так или иначе. – Легкая улыбка тронула губы Кэсси, и она добавила: – Ты не возражаешь, если я приму ванну, прежде чем сесть за стол?

И, не дожидаясь его ответа, она развязала пояс, и розовый халат соскользнул к ее ногам, оставив Кэсси совершенно обнаженной.

Сэмюел лихорадочным взглядом смотрел на изумительно красивое тело жены. Когда она повернулась, он увидел ее столь же совершенный профиль. Через мгновение, когда она погрузилась в воду, вся эта чувственная картина исчезла. Положив голову на край ванны и закрыв глаза, Кэсси негромко проговорила:

– Боже, до чего приятное ощущение! Совершенно забыв о еде, Сэмюел смотрел на нее. Это выглядело явно как приглашение. Или он ошибается?

Он вспомнил, как она сказала: «Даже такую ничтожную писательницу, какой являюсь я...»