Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусон. Страница 52

От ужаса и невозможности поверить в это волосы на затылке у Кэсси встали дыбом. Она с трудом осознавала, о чем говорит Сэмюел.

– Но... как мог человек, который знал мою мать... который писал мне эти письма... как он мог похищать у тебя деньги?

– Пока не знаю, но намерен это выяснить. Сэмюел нагнул голову и запустил всю пятерню в свою шевелюру. Вид у него был бесконечно несчастный. Когда он наконец поднял голову, взгляд его был жестким и осуждающим.

– Надеюсь, ты сохранила эти письма. Может быть, мне удастся узнать почерк.

– Боюсь, что нет. Все его письма написаны печатными буквами, как обыкновенно пишут дети. Он словно боялся, что я могу узнать его почерк. И все письма были адресованы на мою девичью фамилию.

Сэмюел выругался сквозь зубы.

– Это значит, что ты хорошо знакома с этим человеком. Были какие-либо намеки в письмах? Есть у тебя хоть какие-то предположения о том, кто бы это мог быть?

– Нет, я хотела это выяснить, поэтому и решилась встретиться с ним. Я хотела поговорить с человеком, который знал герцогиню и... любил ее.

Помолчав немного, Кэсси коснулась бриллиантовой броши, приколотой к платью, и призналась:

– Это он прислал мне брошь, Сэмюел. Посылка пришла по почте. Она лежала на моем столе, когда мы вернулись из замка.

– И ты надела его драгоценность?

Ярость ее мужа, будто живое существо, заполнила все пространство кареты.

– Эта вещь принадлежала моей матери. Я помню ее очень хорошо. Он просил меня надеть ее сегодня... если я захочу встретиться с ним.

– Значит, ты сделала все, как он просил. Проклятие, Кэсс! В следующий раз в такой ситуации посоветуйся со мной.

Его осуждающий тон проник ей в самое сердце. И это оказалось последней каплей после всего пережитого ею за этот день. Слезы, которые она с таким трудом сдерживала, покатились по щекам.

– Ты был так зол сегодня утром, что я не могла тебе сказать. Просто не могла.

Кэсси закрыла лицо руками, чувствуя себя невероятно несчастной. Такой взрыв эмоций даже испугал ее. Она редко плакала, не теряла контроля над собой – во всяком случае с тех пор, как Сэмюел покинул ее после первой брачной ночи. Но теперь она никак не могла справиться со своей внутренней болью.

Сэмюел застонал и, пересев на ее сторону кареты, обнял жену, прижал к своей груди и погладил по голове. И пока Кэсси всхлипывала, крепко держал ее, как будто хотел всю ее боль забрать себе.

Потом, чуть отстранившись, Сэмюел провел губами по ее брови и сдавленным голосом пробормотал:

– Кэсси... дорогая... не надо плакать. Пожалуйста, не надо. Прости меня, прости за все. Я не должен был говорить с тобой таким тоном.

– Нет, это ты меня прости, – проговорила она, прижимаясь к нему и опасаясь, что он только жалеет ее. – Он ведь мог тебя убить. И это была бы моя вина.

Эта мысль заставила Кэсси снова заплакать, она представила, к чему могло привести ее глупое поведение.

– Тебе не в чем себя винить, – уверенно убеждал Сэмюел, вытирая ей щеки носовым платком, – ты же понятия не имела о его намерениях. Но обещай мне, никогда... никогда не делать ничего подобного.

– Я не буду, поверь мне, ни за что не буду. – Кэсси глубоко вздохнула, стараясь взять себя в руки, но ей не удавалось справиться с волнением.

Кто мог придумать такой изощренный план убийства ее мужа? Писать ей любовные письма, использовать ее как приманку, чтобы заставить Сэмюела выйти в сад? А потом попытаться убить его?..

И вдруг она вспомнила. Расширенными от ужаса глазами Кэсси смотрела на Сэмюела в полумраке кареты.

– О Боже мой, – произнесла она еле слышно, – тебя уже пытались убить! Мик рассказывал мне. Он говорил, что огромный бочонок с вином катился прямо на тебя в порту и что он вовремя оттолкнул тебя с его пути. Я-то считала, что он все это выдумал.

– Мик слишком много говорит, – скривив губы, ответил Сэмюел, – пусть это тебя не беспокоит.

Перепуганная до смерти, Кэсси провела пальцами по его щеке.

– Не беспокоит? Но этот человек... если он попытается еще раз? Я боюсь.

Сэмюел обеими руками приподнял ее голову, смахивая большими пальцами со щек слезинки.

– Я найду этого негодяя, можешь быть уверена в этом.

Но Кэсси ни в чем не была уверена. Оба раза убийца был так близок к своей цели. И ему удалось убить бухгалтера из конторы Сэмюела. Боже, сейчас надо думать не об этом. Ей следовало сосредоточить все свои мысли на том, чтобы узнать, кто этот человек.

– Если он знал мою мать, значит, тебе понадобится моя помощь.

– Только в получении информации, – уточнил Сэмюел. – Ты должна оставаться вблизи дома, пока все не кончится. Ты это понимаешь?

– Но ведь опасность угрожает тебе, а не мне. – Кэсси осторожно взяла его за руку.

– Ты находишься рядом со мной, поэтому ты тоже в опасности. Ты не должна вмешиваться в мое расследование. Это даже не подлежит обсуждению.

Кэсси решила, что сейчас лучше не возражать. Она все равно сделает все, что сможет.

– Тебе, наверное, интересно знать, с кем из мужчин я общалась на балу.

– Особенно меня интересуют те, кто обращал внимание на твою брошь. Первым был полковник Мейна-ринг. – Губы Сэмюела сжались в тонкую линию; казалось, он едва сдерживается. – Он буквально пялился на твою грудь, но, возможно, он разглядывал бриллиантовую змею.

– Может быть, тебе стоит вернуться на бал и посмотреть, там ли он еще? – Кэсси произнесла эти слова очень неохотно, так как ей ужасно не хотелось его отпускать.

К счастью, Сэмюел отрицательно покачал головой:

– Сейчас в этом нет никакого смысла, слишком много времени прошло. Он мог покинуть бал под каким-либо предлогом, мог и успеть возвратиться на бал. А кто еще?

– Граф Иствик, – сказала Кэсси, вспоминая его бычью фигуру и грубое поведение, – он подошел ко мне, когда я разговаривала с Уолтом.

– Иствик! – разозлился Сэмюел. – Это же самый отъявленный негодяй. Что он тебе говорил?

– Он поспорил, утверждая, что я дочь герцогини Чилтерн. Он хотел, чтобы я подошла к его друзьям и подтвердила это, но Уолт велел ему убираться.

– Оказывается, у твоего кузена есть голова на плечах. Я обязательно поговорю с Иствиком.

Кэсси перечислила еще нескольких мужчин и дам, которые были знакомы с ее матерью. Но никто из них не обращал особого внимания на бриллиантовую брошь.

– И еще был сэр Лайл Апшоу. Он заинтересовался брошью, когда мы танцевали. – Вспомнив его тщеславие, Кэсси иронически улыбнулась. – Но этого пижона я просто не могу представить сидящим в кустах и стреляющим из пистолета. Он испортил бы свой изумительный галстук.

Жесткий взгляд Сэмюела смягчился. Искорки засверкали в его синих глазах. Кончиком пальца он провел по губам Кэсси, осторожно, будто перышком.

– Вот теперь я узнаю мою дорогую девочку. Ты опять улыбаешься.

В этот момент атмосфера кареты неожиданно изменилась, словно наэлектризовавшись. Рука Кэсси лежала на груди Сэмюела, и она ощущала сильные удары его сердца, вдыхала присущий только ему аромат. Желание охватило каждую частичку ее тела. Казалось, они снова вернулись в их замок.

Похоже, для того, чтобы преодолеть непонимание, возникшее между ними, им надо было только коснуться друг друга. И если одно объятие заставило их забыть все разногласия, то можно только представить, что сделал бы поцелуй.

Кэсси обеими руками притянула его голову к себе, и Сэмюел моментально прореагировал на приглашение мягким и долгим поцелуем, после которого во всем мире остались только они двое. Он ладонями обнял ее грудь, ощущая тепло сквозь одежду. Страсть охватила Кэсси.

– Сэмюел, – простонала она между поцелуями, – ты мне так нужен.

Руки ее скользили по его телу, и ей безумно хотелось, чтобы он оказался внутри ее, чтобы они соединились в одно целое. Она протянула руку к пуговицам на его бриджах.

Сэмюел застонал, схватил ее пальцы и постарался удержать:

– Подожди... мы уже почти дома.

И действительно, карета завернула за угол и остановилась у входа в городской дом Стокфордов. Сэмюел дышал тяжело, как после длительного бега, Кэсси задыхалась, ей недоставало воздуха, недоставало его. Он, как истинный джентльмен, помог ей выйти из кареты, и только глаза его горели необычным лихорадочным блеском. Очутившись дома, они быстро поднялись по лестнице.