Лестное предложение - Смит Бобби. Страница 63
— Морин… — проговорил он и запнулся. Чарлз гордился своим умением мыслить логически, но сейчас не находил слов. Он снова откашлялся. — Морин, я не хочу, чтобы ты уезжала. — Сообразив, как жалко это выглядит, Чарлз чуть не застонал от досады на собственную глупость.
— Это очень мило с твоей стороны, но не могу же я бросить Шери! Я ей нужна… особенно теперь. — Морин едва смогла подавить разочарование. А ей-то казалось, что Чарлз наконец решился объясниться ей в любви! Жаль!
Чарлз был твердо намерен довести свою речь до конца. Долой романтическую нерешительность! В конце концов, это не интрижка! Он хочет эту женщину, и она должна принадлежать ему! А сейчас он презирал самого себя! Как человек, умудренный опытом, он должен был сохранять хладнокровие и, призвав на помощь логику, доказать Морин, что у нее попросту нет иного выхода. Надо было говорить и говорить, зачаровывая ее сверкающей шелухой слов, шептать нежные клятвы и только потом…
— Я люблю тебя, Морин! — вдруг вырвалось у него, — Ты? — прошептала она, восхищенная и взволнованная.
— Да.
Оба знали, что стоят на виду у всех. Впрочем, ни Морин, ни Чарлза это, по-видимому, не волновало.
— Я… я тоже люблю тебя! — воскликнула она.
Теперь настало время Чарлзу застыть с ошеломленным видом.
— Правда? — Он взглянул ей в лицо.
Но ответом ему была любовь, которую он прочел у нее в глазах.
— Ты выйдешь за меня замуж?
— Да. Я буду счастлива стать твоей женой, Чарлз Бреннан.
«В конце концов, не так уж это сложно, — с мужским тщеславием подумал он. — Да, безупречная логика, вне всякого сомнения, сыграла свою роль! Давно надо было это сделать!»
Воодушевленный одержанной победой, он нежно коснулся ее щеки:
— И когда?.. Сейчас? Завтра? Или в субботу?
Морим вдруг принялась хохотать до слез.
— Да я с радостью бы вышла за тебя сию же минуту, но… — Ее взгляд обратился к лазарету. Счастливая улыбка на лице сразу потухла. — …Но не могу же я бросить Шери… Может, поженимся в Нью-Йорке? Ты не станешь возражать?
— Ничуть. К тому же моя семья до сих пор живет в Кливленде, и они с радостью приедут на свадьбу. Но, Морин, скажи, будешь ли ты счастлива здесь? — робко спросил он. Чарлз догадывался, что Запад пришелся не по вкусу Морин. — Я знаю, тебе будет нелегко, ведь ты привыкла жить в городе. Но обещаю: я сделаю все, чтобы ты была счастлива.
В глазах Морин засверкали слезы.
— Пока мы вместе, я буду счастлива везде!
Чарлз почувствовал себя так, будто гора упала с плеч. Он уже готов был к тому, что придется переехать на восток… и вдруг! Чарлз был тронут до глубины души. Забыв обо всем, Чарлз привлек ее к себе.
— Я люблю тебя, Морин! И буду доказывать тебе это всю жизнь, до последнего вздоха!
— Сейчас Шери нелегко. Я пока не стану рассказывать ей о нас. Пусть немного оправится.
На следующее утро Шери и Морин уже готовы были тронуться в путь. По дороге к тому месту, где их ждал дилижанс, они то и дело останавливались, прощаясь со всеми, кто пришел их проводить. Здесь были и Уитморы, и большинство жен офицеров. Сесилия позаботилась, чтобы Дора осталась дома, — не хватало еще сегодня краснеть из-за ее бестактности!
— Спасибо за все, Сесилия, — обнимая ее, улыбнулась Шери. — Вы с Лаурой столько для меня сделали!
— И были рады, милочка, — расцвела та. — Дай Бог, чтобы ваша книга имела успех!
Поблагодарив капитана, девушки вдруг заметили стоявшего поодаль сержанта О'Тула.
— Я сейчас, — бросила Шери. Схватив сержанта за рукав, она увлекла его в сторону от любопытных глаз. — Я хотела поблагодарить вас за все, сержант. За все, что вы сделали для нас с Морин. Поверьте, я никогда этого не забуду… — Она подняла на него влажно заблестевшие глаза. — Никргда!
Он заметил, какая боль таилась в их глубине, но знал, что не в его силах облегчить ее.
— Прощайте, сержант!
Шери повернулась и хотела было отойти, как вдруг заметила Филипа и подошла к нему.
— Вы были просто великолепны! — воскликнула она.
— Берегите себя, Шери!
— Хорошо, и вы тоже!
Филип молча кивнул.
Вдруг, повинуясь какому-то неведомому порыву, Шери поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Филип Лонг! Ей-богу, вы настоящий герой!
Юноша растроганно улыбнулся, его любовь осталась без ответа, но эта великолепная женщина дарит ему свою дружбу.
— Будьте счастливы, Шери!
Улыбаясь, девушка помахала всем рукой.
Подпрыгивая на ухабах, дилижанс выехал из форта и покатил к городу. Морин нащупала руку Шери и тихонько пожала ее, понимая, каким мучительным испытанием для нее стало прощание.
А позади, провожая тоскливым взглядом дилижанс, еще долго стоял Филип.
До самого города Шери не проронила ни слова. К тому же она чувствовала себя еще очень слабой. Сестры решили провести в Финиксе несколько дней, прежде чем трогаться в путь.
Весь следующий день Шери пролежала в постели. Морин предлагала посидеть с ней, но та отказалась, заявив, что собирается поработать.
Так она и сделала. Ровные строчки покрывали листок за листком. История Бренда, разведчика-метиса, и его возлюбленной Рейчел ложилась на бумагу. Ночью, когда сон не шел к ней, Шери отдернула шторы и села у окна. Она вспоминала другую ночь… Когда-то Бренд уже возвращался к ней. Она до боли в глазах вглядывалась в темноту. И следующую ночь она провела без сна. Ныло сердце. Наконец настал день отъезда, и надежды ее умерли. Шери собралась, чувствуя, что жизнь ее разбита. «Счастливый конец бывает только в романах», — уныло подумала она. Она знала, что Морин тревожится из-за нее. Шери очень старалась, чтобы с лица ее не сходила радостная улыбка.
— Так ты готова? Чарлз ждет нас внизу.
Они спустились вниз, и острый взгляд Шери сразу подметил, какой мукой для Чарлза было прощание с Морин.
— Я напишу вам, — пообещал он, усадив их в дилижанс.
— А когда приедете? — напрямик спросила Шери. — Я думаю, свадьба — дело решенное?
Хотя Морин не проронила ни слова, только слепой мог не догадаться, что между ними происходит.
За немой сценой последовал дружный хохот.
— Неужели это было так заметно? — недоуменно спрашивала Морин.
— Не забывайте — я ведь пишу любовные романы, — подмигнула она. — Как уж тут не понять, у вас же на лбу написано, что вы влюблены по уши!
— Я сделал ей предложение, — гордо объявил Чарлз.
— А я его приняла. Осенью поженимся.
— Замечательно! — улыбнулась Шери и первой уселась в дилижанс, чтобы дать им время попрощаться. — Ни за что не пропущу такое событие!
Не обращая внимания на остальных пассажиров, Чарлз обнял Морин и жадно поцеловал в губы.
— Скоро увидимся, — пообещал он.
Морин, спотыкаясь, вскарабкалась по ступенькам дилижанса. Она ничего не видела от слез. Дилижанс тронулся с места и покатил по дороге. Усевшись напротив Шери, Морин улыбнулась ей дрожащей улыбкой.
— Грустное будет возвращение, правда?
— Ничего. А время пролетит быстро. Ты и не заметишь, — сказала Шери.