В погоне за блаженством - Смит Бобби. Страница 68
— Много работы?
— Как всегда. Я должен плыть обратно завтра вечером, а загрузка неполная, — объяснил Джим.
— А почему бы нам не встретиться через пару часов в Новом Орлеане? Бери с собой Олли — и к нам в гостиницу.
— Чудесно. Мы с Олли еще не успели отдохнуть за всю поездку. Немного расслабиться не помешает.
Они отлично провели время в ресторане гостиницы. Потягивая коньяк, Джим предложил посетить более оживленные заведения города. Элан и Олли отказались, оставив братьев наедине со своей затеей. Радуясь тому, что наконец свиделись, они пустились на поиски приключений. Уже далеко за полночь, хорошенько набравшись, они вдруг обнаружили себя в окружении красоток в одном из баров. Джим веселился на славу, сажал девицу на колени и продолжал попивать виски. Маршалл, однако, отказался от такого вида спорта, отвергал предложения, сыпавшиеся со всех сторон. Джим напоследок назначил свидание еще двум, с которыми забавлялся, и покинул бар с явно раздраженным братом.
Маршаллу было странно, что ни одна из женщин, невзирая на их привлекательность и стройность, не трогала его душу, не вызывала в нем никакого интереса. Всякий раз, когда какая-нибудь пылкая девица пыталась его соблазнить, он с притворным восхищением качал головой, и кривая усмешка появлялась на губах.
На обратном пути Джим спросил:
— Что с тобой?
— Абсолютно ничего.
— Да? Тебе надоела бурная ночная жизнь?
— У меня назначена встреча утром. Элан будет недоволен, если я опоздаю.
— Как я погляжу, ты не очень оптимистично настроен на эту поездку.
— Да, ты прав. Это была идея Элана, и Рени согласилась. Я не хотел ее оставлять сейчас одну.
— В котором часу ты встречаешься завтра с Миллером?
— Элан договорился на девять. Я мечтаю лишь о том, чтобы все дела уладить за один день.
— Значит, ты намерен вернуться домой послезавтра?
— Возможно. А почему ты спрашиваешь?
— Посмотрим, как пойдет загрузка, если получится, поедем вместе.
— Это мне как раз кстати, ведь у тебя по-прежнему самый быстроходный пароход.
— Ты спешишь, — усмехнулся Джим, когда они подходили к гостинице.
Маршалл улыбнулся.
— Было очень трудно уезжать, даже при теперешнем положении вещей.
— Поэтому ты улыбался, когда мы выходили из салона?
Маршалл ничего не ответил.
— Могу понять твои чувства, — продолжал Джим. — Рени — особенный человек.
— Ты говоришь так, будто тоже любишь ее. — Маршалл взглянул на брата.
— Ты ведь это знаешь, — насмешливо произнес Джим. Маршалл минуту стоял, осмысливая услышанное.
— Жаль, что я сейчас не в Аемане.
— Не волнуйся, приедешь через два дня. Доставлю тебя без опозданий.
Маршалл вздохнул с облегчением, когда переговоры с мистером Миллером закончились. У него оставалось немного свободного времени, чтобы сделать покупки к Рождеству. Заехал по рекомендации Элана к портному, у которого брат когда-то шил одежду, и напоследок посетил ювелира — заказал необычный подарок. Маршалл и Элан встретились рано утром с Джимом. Стоя на палубе, они испытывали гордость за четкую работу моторов на «Элизабет Энн», который, набирая ход, двигался на север.
Рени и Элиз хлопотали весь день, придумывая меню к приезду Уэстлейков. Они затрепетали от радости, когда услышали знакомый гудок, возвещавший о прибытии «Элизабет Энн», и выбежали на балкон встречать мужчин. Оставив багаж на пароходе, Маршалл и Элан побежали по тропинке навстречу своим любимым, и Рени бросилась в объятия мужа.
— Я так скучала.
— Я тоже, — промолвил он тихо и поцеловал ее.
Элан и Элиз встретились более сдержанно, но лица у них были счастливые. Побыв еще немного, они отправились к себе домой.
Маршалл и Рени сыграли несколько партий в триктрак, закончившихся вничью, и легли отдыхать.
— Ты скучал? — прошептала она.
— Я чувствовал себя таким одиноким и несчастным все это время, — признался он. — Хочу, чтобы ты была всегда рядом.
— Я рада, что тебе было плохо одному. Места себе не находила без тебя. Не хочу спать одна на нашей кровати.
Маршалл поцеловал ее в лоб и покровительственно обнял.
— Больше никуда не уеду без тебя.
Рени закрыла глаза, чувствуя себя надежно и уверенно рядом с ним.
Вскоре приехали оживленные Уэстлейки, нагруженные разноцветными свертками, которые спрятали до наступления Рождества. Вся семья теперь была в сборе, и дом казался теплым и необыкновенно уютным гнездышком.
Глава 36
Вот и пришел долгожданный праздник Рождества. Утро после сильных ночных заморозков было туманное и холодное, оно напоминало о том, что наступила настоящая зима. Во всех комнатах горел свет, приглашая домочадцев на завтрак. Когда веселая трапеза была закончена, Джордж и Маршалл пошли за рождественской елкой, а женщины ожидали их в гостиной. Наконец мужчины торжественно внесли зеленую красавицу, и каждый мог принять участие в ее украшении. Чтобы невзначай не устроить пожар, очень аккуратно вешали шары и гирлянды — подальше от горящих свечей. Напоследок Рени протянула Маршаллу золотую звезду, и он водрузил ее на самую макушку.
— Какая красивая! — воскликнула Дорри.
— Очень! Не могу дождаться вечера, чтобы зажечь ее, — вторила ей Рени.
Оставшуюся часть дня женщины готовили рождественский ужин. Не забыли пригласить и Элиз с Эланом. Рени очень хотелось надеть что-нибудь яркое и веселое, но огромный живот мешал, и пришлось облачиться в повседневное платье. Оно было довольно нарядное, просто ей не терпелось поскорее стать снова стройной и изящной.
Вся семья собралась возле камина. Не хватало только Джима, который обещал приехать в один из праздничных дней. Джордж занялся освещением елки, и, когда она засверкала разноцветными огнями, все пели рождественские гимны и пили горячий пунш в честь веселого праздника.
Утро Рождества. Можно ли его с чем-нибудь сравнить! Рени проснулась от прикосновения губ Маршалла и улыбнулась в предвкушении радостных событий.
Они поспешили вниз, насколько позволял ей живот, но на полдороге Маршалл не выдержал и подхватил ее на руки. В конце ступенек он осторожно опустил ее на пол.
— Не надо никаких происшествий сегодня.
Рени чмокнула его в щеку и потянула в гостиную. Джордж давно встал, а Марта появилась на пороге с дымящейся чашкой чая в руках. Неожиданно вбежала и Дорри, раскрасневшаяся от утреннего мороза.
— Куда ты бегала в такую рань? — спросил Маршалл.
— Ждала Джима. Я видела пароход. Он должен появиться минут через двадцать, — выпалила она, снимая накидку. — Не будем открывать подарки без него.
— Вот и чудесно! А пока выпьем чего-нибудь горячего. — Маршалл усадил Рени на диван, а сам принялся разливать кофе в чашки из серебряного сервиза, который принесла Сара.
— Скорей бы он пришел! — Дорри посмотрела на кучу подарков под елкой.
— Не волнуйся, — сказала Марта. — Ты же знаешь, как Джим любит подарки.
Все засмеялись, вспомнив, как, будучи ребенком, Джим с нетерпением ожидал различных сюрпризов. Маршалл протянул Рени чашку. Они посмотрели друг на друга влюбленными глазами; Марта, перехватив их взгляд, понимающе улыбнулась Джорджу. Дорри высматривала на тропинке любимого брата.
— Ты не туда смотришь, — шутливо сказал Джордж. — Я приготовил для него карету, так что его привезут от причала. Нельзя же допустить, чтобы он надорвался, навьюченный множеством коробок и пакетов.
Рени засмеялась, решив, что Джордж ее разыгрывает.
Вскоре они услышали топот копыт. Дорри выбежала навстречу. Джордж оказался прав: Джим вошел, увешанный яркими свертками. Широко открыв глаза, Рени следила, как росла куча подарков под елкой.
— Дорри, помоги мне вот с этим, — позвал сестру Джим, после того как поцеловал мать и выпил чашку бодрящего кофе.