Весы смерти (Смерть и золото) - Смит Уилбур. Страница 71
Джейк вдруг понял, что дышит так, словно пробежал много километров, что сердце у него чуть ли не выскакивает из груди – но раса Куллу он продолжал крепко держать, правда, уже не за его пухлую руку, он вцепился в его густую проволочную шевелюру. Он тряхнул голову раса и тот покорно повернулся к своим людям. Другой рукой Джейк глубоко всунул дуло своего пистолета в ухо расу.
– Ну, скажи им, пискля! – Он постарался, чтобы его слова прозвучали злобно и угрожающе. – Иначе эта штуковина выйдет у тебя из другого уха.
Рас Кулла его понял, если не слова, то интонацию, и истерически выкрикнул несколько слов на амхари. Передний ряд отступил на шаг. Джейк медленно заскользил вдоль броневика, прижимаясь к нему спиной и таща раса за волосы, чтобы прикрыть себя спереди.
Толпа двигалась за ним, сохраняя прежнее расстояние, но луна отчетливо высвечивала жестокие злобные лица. Толпа явно дошла до последней грани. Из темноты прозвучал голос, он властно призывал к действию, толпа взревела, и захныкал, заскулил рас.
Страх, испытываемый Куллой, подсказал Джейку, что толпа больше ждать не намерена, что настала последняя минута.
–Вики, машина готова?
Едва слышно донесся ее ответ:
– Готова.
Он ногой почувствовал заводную ручку, и в это мгновение под акациями раздался пронзительный женский крик. В этом душераздирающем крике слышался призыв к крови и насилию, устоять против которого африканские воины не могут, крик этот прозвучал как удар хлыста, толпа содрогнулась и ответила на него таким же кровожадным ревом.
«Началось, – подумал Джейк. – Господи Иисусе!»
Всю свою силу он вложил в удар, которым оттолкнул от себя раса Куллу на первый ряд его подданных. Рас врезался в них, вместе с ним упало человек двенадцать, они повалились на второй ряд, который тоже не устоял на ногах.
Джейк стремительно обернулся и схватил ручку. Он выбрал «Мисс Попрыгунью» потому, что она была самая покладистая из всех машин. Он не был бы так уверен в себе, если бы ему пришлось полагаться на «Присциллу». Но даже «Попрыгунья» закашляла вдруг и заупрямилась при первом повороте ручки.
– Пожалуйста, милая, пожалуйста! – отчаянно взмолился Джейк.
Он крутанул еще раз, машина вздрогнула и завелась, мотор ровно заработал. Джейк вскочил на бортовой выступ, когда на него сверху уже готов был обрушиться огромный двуручный меч.
Джейк услышал свист меча, прорезавшего воздух, как летучая мышь, и дернулся в сторону, меч обрушился на стальную броню, высек сноп искр.
Джейк выстрелил из «беретты», когда галла занес свой меч снова. Он услышал, как пуля с мягким чмоком вошла в тело, человек рухнул навзничь, меч выпал из его рук, но со всех сторон люди в длинных одеяниях с диким воем наползали на броневик, словно пустынные муравьи на беспомощный труп скарабея.
– Гоните, Вики, ради Бога, гоните! – крикнул он, обрушивая пистолет на покрытую густой шерстью голову.
Галла свалился, мотор взревел, броневик рывком тронулся с места, сбросив при этом большую часть галла с брони, но и Джейк едва не упал. В последний момент он ухватился за скобу, однако пистолет выронил.
Вики направила «Мисс Попрыгунью» прямо на плотную стену галла, и мало у кого из них была возможность избежать с ней столкновения. Тела, сбитые носом машины, падали под колеса; когда автомобиль выбрался на свободное пространство и рванулся вниз по склону во тьму, крики озлобления уже сменились воплями боли и ужаса.
Джейк подтянулся повыше, встал на колени и прислонился к башне. Рядом с ним, как клещ, впившийся в спину быка, прижимался к броне, воя от ужаса, один галла. Потоком встречного воздуха несчастному завернуло шамма на голову. Джейк уперся ногой ему в зад и столкнул вниз. На полном ходу галла свалился с брони головой вперед. Звук от удара его черепа о землю был слышен даже сквозь рев работавшего на полных оборотах мотора.
Джейк пробирался по трясущемуся корпусу броневика, кулаком и ногой он освобождал себе путь от налипших на броню ошарашенных галла. Вики на полной скорости гнала машину вниз по склону, мастерски объезжая стволы акаций, и наконец выскочила на залитую лунным светом равнину.
Только теперь, постучав кулаком по крышке водительского люка, Джейк дал ей сигнал прекратить сумасшедшую гонку. Вики затормозила и остановилась.
Она выскользнула из своего люка и обеими руками обхватила Джейка за шею. Джейк не сделал ни малейшей попытки высвободиться из ее объятий, над ними повисла тишина, нарушаемая только их дыханием. От радости они оба совершенно забыли о своих пленниках, но те зашевелились, что-то забормотали, тем самым напомнив о своем присутствии. Джейк и Вики медленно отстранились друг от друга, нежные глаза Вики блестели в лунном свете.
– Вот бедняги, – прошептала она. – Вы спасли их от…
Она не могла больше продолжать. Она вспомнила того итальянца, которого они опоздали спасти.
– Да, – кивнул ей Джейк, – но, черт возьми, что мы будем делать с ними дальше?
– Можем отвезти их в лагерь харари. Рас отнесется к ним по-человечески.
– Не уверен. Во всяком случае, об заклад не побился бы. Они ведь все эфиопы, и правила игры у них другие. Не хотелось бы мне убедиться в этом.
–О Джейк, я уверена, он не станет их… – Как бы то ни было, – перебил ее Джейк, – если мы привезем их к харари, немедленно объявится рас Кулла и потребует свою добычу обратно. Если же их не отдадут, мы окажемся в самой гуще племенной междоусобицы. Нет, это не годится.
– Тогда надо отпустить их, – сказала, наконец, Вики.
– Им ни за что не добраться до Колодцев Халди. – Джейк посмотрел на восток, на задумчивую полночную равнину. – Тут кишмя кишат эфиопские лазутчики. Итальянцы не успеют и километра пройти, как им перережут горло.
–Придется нам самим отвезти их, – сказала Вики, и Джейк внимательно посмотрел на нее.
– Отвезти их?
– На броневике, до Колодцев Халди.
– Итальянцам это очень понравится. Помните их большие орудия?
– А мы поедем под белым флагом, – предложила Вики. – Другого выхода нет, Джейк. Действительно нет.
Джейк молча и сосредоточенно думал целую минуту, потом устало вздохнул: – Путь предстоит не близкий. Ну что ж, поехали.
Фары они не включили, чтобы не привлекать внимания эфиопских разведчиков и итальянцев, но луна достаточно ярко освещала им путь, обрисовывая неровности почвы и валуны, которые отбрасывали длинные черные тени, и только изредка колеса попадали в круглые глубокие ямы, вырытые муравьедами – длинноносыми ночными зверями, разрывающими подземные колонии термитов.
Три полуголых итальянца сгрудились в заднем отделении броневика; совершенно измученные страхом и всем пережитым за день, они быстро погрузились в сон, и сон столь крепкий, что его не нарушал ни рев мотора, ни тряска. Они лежали кучей, как трупы.
Вики Камберуэлл озябла на ночном ветру и спустилась из башни вниз, пристроившись позади водительского сиденья. Она немного поговорила с Джейком, но ее голос постепенно слабел и под конец совсем стих. Она прислонилась к Джейку сбоку, он нежно улыбнулся и положил ее золотую голову себе на плечо. Он гнал броневик на восток, в ночь, ощущая ее тепло в шумной железной коробке.
Итальянские часовые периодически обшаривали окрестности двумя прожекторами, вероятно, они опасались ночной вылазки противника. Их лучи поднимались в небо пустыни высоким белым конусом света. Джейк вел броневик на этот конус, постепенно снижая скорость. Он знал, что в тишине шум двигателя разносится на много километров, но понимал также, что на низких оборотах он становится глуше, так что прицелиться, ориентируясь на него, будет невозможно.
Он полагал, что находится на расстоянии трех-пяти километров от итальянского лагеря, когда – словно подтверждая, что слышат его приближение и что после недавних событий они стали особо чувствительны к звуку мотора «бентли», – итальянцы запустили в небо на высоту трехсот метров ракету, которая залила пустыню ярким, как на театральной сцене, светом на много километров вокруг. Джейк резко затормозил и подождал, пока ракета медленно опустилась на землю. Он не хотел привлекать к себе внимание. Свет погас, и стало темнее, чем раньше, но Вики, потревоженная внезапной остановкой, проснулась, села, ничего не понимая, отбросила волосы с глаз и сонно пробормотала: