Чертовка - Смолл Бертрис. Страница 93
На следующий день они пустились в обратный путь – в Лэнгстон. Город Лондон показался Изабелле сейчас еще более шумным и грязным, чем в первый раз. Она вздохнула с облегчением, когда он остался позади. Перед путниками простиралась широкая, ровная дорога, ведущая к Колчестеру. Дом!
Теперь уже совсем близко! Даже воздух казался здесь знакомым, подумала Белли.
До речки Блит они добрались в дождливый туманный день. Ожидая перевозчика, чтобы переправиться на другой берег, Изабелла заметила, что в Лэнгстонском замке появились две каменные башни. Наконец прибыл лодочник.
Он изумленно уставился на Изабеллу и Хью, разинув рот.
– Милорд! Миледи! Мы думали, вы уже мертвы! – воскликнул он.
– Кто вам такое сообщил? – требовательно спросила Изабелла.
– Старик Альберт сказал, что мы вас больше никогда не увидим. Он очень переживал из-за этого, а потом умер, – сказал лодочник и взглянул на Хью. – Я не могу перевезти вас сейчас, милорд. Я должен говорить всем приезжим, что вход в Лэнгстонский замок закрыт и что сейчас этот замок защищают от вторжения во имя герцога Роберта. – Лодочник беспокойно топтался на месте, упираясь шестом в глину речного берега.
– Кто же защищает Лэнгстон? – тихо спросил Хью.
– Лорд Ричард де Манвиль, сын того, кто некогда защищал замок во имя короля Вильгельма, милорд Хью, – ответил лодочник.
– Что же сталось с леди Алеттой? – спросил Рольф.
– Она с детьми заперлась в Новой башне, милорд. Говорят, что она каждый день осыпает бранью того, кто взял наш замок, когда он приходит требовать, чтобы она сдалась, – объяснил лодочник.
– Сколько человек привел с собой лорд Ричард? – спросил Хью.
– С ним еще один рыцарь и четверо солдат.
– Как он умудрился взять замок всего с четырьмя солдатами и одним-единственным рыцарем?! – вспылил Хью. – Не могла же леди Алетта впустить его!
– Боюсь, это моя вина, – сказал Рольф. – Когда король призвал меня на войну, я увел с собой самых опытных стражников. Нас послали в Нормандию, чтобы подготовить почву для прихода короля и встретиться с лордами, верными королю Генриху. Сейчас в Нормандии невозможно путешествовать без сильного эскорта. Я думал, что сэр де Манвиль уже потерял интерес к Лэнгстону. Я оставил здесь только самых слабых защитников. Очевидно, де Манвиль просто въехал в замок без всяких преград: эти зеленые юнцы даже не могли вообразить, что два рыцаря и четверо солдат представляют собой какую-то угрозу.
Лодочник кивнул:
– Да, милорд, так все и случилось.
– Отправляйся обратно, и если тебя спросят, скажи, что мы – всего лишь отряд путников, просивших укрытия на ночь. А когда стемнеет, возвращайся за нами, чтобы мы могли переправиться и освободить замок от захватчиков.
Устрой так, чтобы Ричард де Манвиль ничего не подозревал. Мы захватим его врасплох. Ты говоришь, с ним еще один рыцарь?
– Да, милорд. Некий Люк де Сай, очень мерзкий тип, – ответил лодочник. И, оттолкнувшись от берега шестом, он поплыл через Блит к замку.
Изабелла фыркнула.
– Дождь все сильнее, – заметила она. – Сколько нам придется ждать? Нет ли здесь какого-нибудь укрытия?
– Мы должны вернуться в лес, чтобы нас не заметили со стен замка, – сказал Хью. – Наш отряд слишком большой, и если твой брат заметит нас, то обеспокоится и прикажет запереть ворота.
– Это не важно, – сказал Рольф. – Когда строили Новую башню, мы сделали подземный ход, ведущий за стены замка. Когда стемнеет, мы переправимся и под покровом ночи проникнем в замок незаметно. Внутреннего коридора, соединяющего Новую башню со старой, еще нет. Мы собирались провести его позже. Когда мы построили башню, то убрали часть стены, но туда можно проникнуть только через дверь на первом этаже или через этот подземный ход.
– Великолепно! – Хью по-волчьи ухмыльнулся, оскалив зубы. – Вивиана Бретонская говорила мне, что Ричард де Манвиль очень суеверен. У меня есть отличный план, как выставить его из Лэнгстона, не пролив ни капли крови.
– Лучше бы ты убил его вместе с его приспешником, – угрюмо сказала Белли. – Он не откажется от своих надежд на Лэнгстон. Пока он будет жив, мы все время будем в страхе ожидать его очередного набега. Потом он внушит эту навязчивую идею своим сыновьям, и мы никогда не избавимся от де Манвилей. Убей его сейчас, пока у нас есть такая возможность, милорд.
– Поблизости есть хлев, где госпожа смогла бы укрыться от дождя, – перебил их беседу один из лэнгстонцев.
Они быстро разыскали хлев, собрали сухие дрова и немного сена и развели костер. Птиц посадили в деревянный ящик, где обычно хранилась солома для коровьих подстилок. Все лэнгстонцы столпились вокруг огня, и вскоре стало тепло. Путники проголодались, устали и промокли.
– Что ты собираешься сделать с де Манвилем? – спросил Рольф, когда суета наконец улеглась.
Хью медленно улыбнулся:
– Людей, которые держали нас с Белли в плену, местное население считало колдунами. Они спекулировали на репутации своего рода, чтобы держать в повиновении своих крестьян и соседей. Ричард принес им присягу на верность, и они пообещали, что он получит Лэнгстон. Когда Изабелла выгнала Ричарда в первый раз, он вернулся к этим мнимым колдунам в страшном гневе. Но они заверили его, что если он наберется терпения, то все получит. Как же они смеялись у него за спиной! Ведь они, само собой, были мошенниками, – сказал Хью, объясняя Рольфу ситуацию. – Я же намерен убедить Ричарда де Манвиля и его дружка, что эти колдуны поделились со мной своей магической силой и что я накажу их, если он не вернется в Нормандию и не прекратит навсегда свои попытки завоевать Лэнгстон.
– Он ни за что не поверит! – скептически заявил Рольф.
– О нет, поверит, – хихикнула Белли. – Помню, когда я была маленькой девочкой, Ричард всегда боялся подобных вещей. Стоило черной кошке перебежать ему дорогу, – а у нас была старая кошка, то и дело рожавшая черных котят, – как он немедленно крестился, трижды поворачивался на месте и плевался. Если зимой слышали гром, – а такое иногда случается, – он уверял всех, будто это дьявол бьет в барабан. Он боится всего, что нельзя объяснить логически. Я не сомневаюсь, что Хью сможет убедить его, будто стал колдуном. И все же, по-моему, лучше было бы его убить, – заключила Изабелла. – Моему брату нельзя доверять.
– Давай попытаемся уладить это дело миром, – сказал Хью.
Они дождались темноты и поехали к переправе, где ожидал их лодочник. Дождь наконец прекратился, но от воды поднимался густой туман. Лэнгстонцы переправились первыми, чтобы защитить своих хозяев в случае неожиданного нападения. Затем лодочник перевез Рольфа. Последними отправились Хью, Изабелла и двое сокольничих. Лодка бесшумно ткнулась в песчаный берег. Изабелла вывела Гриза на сушу, за ней последовали ее спутники. Они медленно проехали через деревню. В тускло освещенных дверных проемах молча стояли крестьяне; все до единого улыбались.
Поднялся ветер, снова пошел дождь. Путники взбирались по холму к замку. Как они и предполагали, ворота оказались заперты. Рольф повел их вокруг стены ко второй башне. Осторожно раздвинув кустарник, он показал своим товарищам потайную дверь и, достав ключ, отпер замок.
Дверь на тщательно смазанных петлях тихо отворилась.
Спешившись, всадники оставили лошадей в рощице, чтобы их не заметили из замка, и последовали в подземный ход за Рольфом де Брияром. Рольф подождал, пока все войдут, и запер за ними дверь.
Взяв факелы из каменного ящика, он зажег их по одному от единственного светильника, горящего в полутемном проходе, и раздал своим спутникам. Затем, встав во главе процессии, он произнес:
– Идите за мной!
Они поспешно двинулись вперед по каменному туннелю. Воздух был холодным и слегка застоявшимся. Они шли несколько минут, а затем заметили впереди очертания еще одной двери. Неожиданно эта дверь распахнулась, и яркий свет залил коридор. В проходе возникла чья-то фигура. Хью и Рольф схватились за мечи.