Дорогая Жасмин - Смолл Бертрис. Страница 62

— Ты становишься назойливым, Кипп, — скучающе ответил маркиз. — Взгляни! Нас встречает ее индус Адали.

Адали заметил, как настойчиво Кипп втолковывает что-то брату. Жаль, что он говорит слишком тихо. Верный пес маркиза выглядел растерянным и удрученным. Интересно почему.

Они остановились перед лестницей, ведущей к воротам замка.

— Добро пожаловать, милорд, — учтиво приветствовал Адали. — Дуги, отведи лошадей в конюшню. Прошу следовать за мной!

Он провел братьев в парадный зал и, хлопнув в ладоши, велел принести им вина.

— Садитесь у огня, господа. Пасмурный денек всегда кажется холоднее.

Взяв поднос у лакея, он сам предложил каждому красного вина.

Маркиз оценивающе причмокнул губами.

— Ах-х-х, вино из Аршамбо! Самое лучшее на свете.

— Совершенно верно, милорд, — согласился Адали и, как только мужчины отставили чаши, осведомился:

— Чем я могу помочь, господа?

— Уведомите графа и графиню о моем прибытии, — бросил маркиз.

— Боюсь, это невозможно. Видите ли, графа и графини нет дома.

— А где они? Когда вернутся? — допрашивал Сен-Дени.

— Не могу сказать точно, где они сейчас, милорд, — уклончиво ответил Адали, — и тем более не ведаю, когда вернутся. Гленкирк всегда готов к приезду хозяев, и как правило, они высылают гонца, с тем чтобы я успел распорядиться насчет обеда, но посланцу обычно удается опередить хозяина и хозяйку всего на несколько часов.

— А сколько времени они отсутствуют?

— Времени? Затрудняюсь ответить. Здесь так мирно и спокойно, что дни текут незаметно.

— Странно, что ты, который всегда так печется о благополучии госпожи, понятия не имеешь, где она сейчас, — недоверчиво заметил Пирс.

— После свадьбы заботы о безопасности принцессы легли на плечи мужа. А что касается того, куда они направились… Видите ли, граф много лет не был дома. У него огромная семья, множество родственников, близких и дальних. Мы прибыли сюда поздней осенью, и вскоре начались снегопады, и дороги замело. Оттепели наступили совсем недавно, и когда все растаяло, граф пожелал навестить родственников и членов клана, чтобы представить свою жену и возобновить старую дружбу.

— А дети? — с подозрением осведомился Сен-Дени.

— И дети с ними, — не моргнув глазом солгал Адали.

— У меня королевский приказ об аресте графа и графини Гленкирк, — заявил маркиз. — И если не признаешься, где они, я велю взять и тебя за то, что препятствуешь свершению правосудия!

— Милорд, я сказал вам правду. Кроме того, я здесь чужак и не успел ничего узнать. Однако я почитаю короля так же глубоко, как и госпожа. Старик, который был до меня управителем, живет неподалеку. Возможно, он сумеет объяснить, где искать господ. Пойдемте, я отведу вас к нему.

Адали снова вывел их во двор.

— Где мои люди? — нервно поинтересовался Сен-Дени.

— Все размещены в пристройках и накормлены, — любезно заверил Адали, сворачивая в сторону от большой дороги на едва заметную тропинку, рассекавшую лес.

— Почему мы углубились в какую-то проклятую глушь? — разозлился Сен-Дени.

— Нам ведь нужен коттедж Уилла Тодда, не так ли, милорд? Он живет около горной речки и, возможно, уже с утра рыбачит. Поверьте, вам нечего бояться.

— Я просто спрашиваю, — фыркнул маркиз.

Адали улыбнулся и продолжал идти. Собственно говоря, к коттеджу вела другая дорога, но он выбрал самую окольную, чтобы как можно больше измотать и запутать пришельцев. На пути то и дело попадались камни; тропа шла сначала в гору, а потом вниз, через колючий кустарник. Позади раздавались ругательства и треск разодранной одежды, но сам Адали скользил в зарослях так ловко, что на белых панталонах и куртке не было ни пятнышка. Наконец они услышали журчание ручья, но Адали объяснил, что это не та речка, и запрыгал с камня на камень, подавая пример братьям. Его спутники с громкими проклятиями, то и дело оскальзываясь в воду, перебежали ручей. Адали усмехнулся.

Они очутились на лугу, где паслись коровы с крутыми острыми рогами.

— Смотрите, куда ступаете, — предупредил Адали, обходя очередную коровью лепешку, и тут же сдавленный вопль маркиза возвестил о том, что предостережение опоздало.

— Еще долго? — окликнул Кипп.

— Мы почти пришли, — спокойно ответствовал Адали. Но вот в самом конце луга они увидели коттедж, выстроенный на берегу быстрой речки. Кругленький человечек стоял по колено в воде с удочкой.

— Мир вам! — громко приветствовал евнух. — Это Адали, Уилл Тодд! Я привел гостей.

Мужчина неспешно повернулся, явно раздраженный непрошеным визитом. Помедлив, он нехотя шагнул к берегу, но не вышел из воды и не выпустил удилища.

— Что вам надобно? — лениво поинтересовался он на местном наречии, почти непонятном англичанам.

— Доброе утро, Уилл Тодд, — весело произнес Адали. — Эти джентльмены ищут его светлость. Я не знаю, как объяснить им, куда лучше направиться, и уверен, что ты сумеешь помочь.

— Угу, — пробурчал Уилл, подходя еще ближе, и, сунув удочку Адали, предупредил:

— Только не упусти, парень! Не могу же я молоть языком и заодно удить рыбу!

Пронзив гостей неприязненным взглядом, он грубовато спросил:

— Так вам его светлость нужен? Не могу точно сказать… разве что поищите в Ситеане, а то и Хее или Грейхевне. А сдается, что они собирались в Браймир-Мур или Лесли-Бре. Вам не случалось искать их в тех местах, сэр?

— Что он несет? — сухо осведомился Сен-Дени, не сумев разобрать ни единого слова.

— А мне показалось, он вполне связно объясняется, — удивился Адали. — Правда, я уже несколько месяцев живу среди этих людей и успел привыкнуть.

— Да! Да! — голос Сен-Дени сорвался на крик. — Но какого черта он пытается мне втолковать? Мелет какой-то вздор!

— 2 — Уилл Тодд говорит, что граф Гленкирк с женой хотели навестить графа Ситеана, дядю графа Лесли. Но они могут отправиться и в Хей или Лесли-Бре, к другим своим дядюшкам, или в Грейхевн, или Браймир-Мур, к братьям.

— Или к Гордонам, — вмешался Уилл Тодд. — Совсем из головы вон, что наша Мораг пошла за Гордона.

— Он, кроме того, собирался погостить у Гордонов, родственников покойной жены. Один из сыновей этой семьи обвенчался с младшей сестрой графа, — быстро перевел Адали.

— А вот еще! — добавил Уилл. — Совсем запамятовал, что этим летом в округе будет немало игр. Две либо даже три, кто его знает! — Он взял у Адали удочку и снова полез в воду. — Езжайте туда, вот и вся недолга! — заявил он, отворачиваясь.

— Игры? — недоуменно повторил маркиз Хартсфилд.

— Видите ли, поскольку здешние зимы так долги и суровы, — пояснил Адали, — шотландцы любят устраивать летние состязания. Это позволяет клану собраться, а молодежи показать свое искусство в метании больших булыжников и стволов 14, борьбе и стрельбе из лука. Женщины рады встретиться и посплетничать. Потом барды повествуют о былых подвигах, начинаются танцы под волынку, и все веселятся как могут. Уилл прав, граф любит эти нехитрые развлечения и, возможно, посетит их еще и потому, что приходится родней многим участникам со стороны Стюартов.

— Какое варварство, — процедил Сен-Дени.

— Давай вернемся в Эдинбург, — уговаривал Кипп. — Искать здесь Гленкирка — все равно что иголку в стоге сена. Если ты пошлешь за ним, он обязан приехать, иначе рискует быть обвиненным в измене.

— О, я уверен, что вы отыщете графа, если захотите, — с издевкой заметил Адали, чтобы узнать, чей совет Пирс примет.

— Эдинбург — наша единственная надежда, — настаивал Кипп.

— Нет! — вскричал маркиз. — Мы уже здесь и, конечно, без труда доберемся до тех мест, о которых упомянул этот старик!

— И не забудьте про игры, милорд, — сочувственно добавил Адали, стараясь не обращать внимания на пристальный недобрый взгляд Киппа.

— А ты знаешь, где они проходят?

— Одни в Ивернессе, другие в Нейрне, а третьи, кажется, на озере Лох-Ломонд.

вернуться

14

Метание очищенных от веток стволов — национальная шотландская забава