Пробуждение - Смолл Бертрис. Страница 24
– Вы любили мужа? – спросил Бо.
– Да, очень. А вы любили свою жену?
– Да. Но теперь я понимаю, что мне не следовало жениться на Элизе. Она была еще слишком молода, беременность и роды погубили ее. Она наслаждалась жизнью. Узнав, что у нее будет ребенок, она очень огорчилась. Теперь она не могла кататься верхом на лошади, ездить на балы, танцевать. Она впала в мрачное настроение.
– Может быть, она предчувствовала свою скорую кончину, – сказала Маргарита.
– Вряд ли. Элиза думала только об удовольствиях, и ей не нравилось, что беременность лишила ее радостей жизни. И хотя я любил ее, я понимал, что совершил большую ошибку, женившись на ней.
– Мне жаль вашего сына, – сказала Маргарита. – Он не знал свою мать. У моей дочери Эмили по крайней мере сохранились какие-то воспоминания об отце.
– Мой сын в надежных руках. Пока я нахожусь в отъезде, за ним присматривает моя сестра. Она приехала в поместье из монастыря, расположенного в Новом Орлеане. – Бо дотронулся до щеки Маргариты. – У вас доброе сердце, вам не следует оставаться здесь.
И он нежно поцеловал ее в губы.
– Я начала работать в этом борделе всего лишь несколько дней назад. Но за это короткое время я успела обслужить многих постоянных клиентов, в том числе и вашего кузена, – призналась Маргарита. – Я перешла грань, отделяющую добропорядочную женщину от шлюхи, Бо.
– Распустите волосы, – попросил Бо.
Маргарита вынула шпильки из волос, и они густой волной упали ей на плечи и спину.
– Я нравлюсь вам, Бо?
Бо погладил Маргариту по щеке. Его зеленые глаза с восхищением смотрели на нее.
– Вы необыкновенно красивы, – сказал он и, взяв один из ее локонов, почтительно поцеловал его.
Маргарита покраснела и растерялась, не зная, что сказать. Ее охватил ужас, когда она поняла, что относится к Бо д'Оберу не так, как к другим гостям тети.
– Завтра воскресенье, – промолвил Бо. – Я знаю, что по воскресеньям ваша тетя не принимает гостей. Могу я увидеться завтра с вами, Маргарита?
– Увидеться? – с недоумением переспросила она, не веря своим ушам. Неужели он начал ухаживать за ней? Нет, этого не может быть, ведь она куртизанка!
– Да, мы могли бы устроить небольшой пикник.
– Пикник? – Маргарита постаралась взять себя в руки. Нельзя же в самом деле быть такой дурой и постоянно переспрашивать Бо. – Мне жаль, Бо, но я не смогу составить вам компанию. По воскресеньям я навещаю свою дочь в женском монастыре.
– Я провожу вас до монастыря, подожду, а потом отвезу домой.
– Нет, нет, это невозможно, – решительно сказала Маргарита. – Мы ездим с Эмили на прогулку в парк. Я не хочу, чтобы она видела вас. Девочке не понравится, что ее недавно овдовевшая мама явилась в сопровождении мужчины.
– Она не увидит меня, – сказал Бо. – Я доставлю вас в монастырь и уеду, а потом к назначенному времени вернусь, чтобы проводить вас до дома тетушки.
– Если вы не желаете переспать со мной, я спущусь в гостиную. Мне нужно работать, – заявила Маргарита, вставая. Этот человек будоражил ее. Он обращался с ней почтительно, как со светской дамой, и это смущало Маргариту.
– О, я очень хочу переспать с вами, Маргарита, но не сегодня вечером. Однако вам нет никакого смысла возвращаться в гостиную. Как я знаю, по субботам гости разъезжаются до полуночи, а сейчас уже почти двенадцать часов. – Бо снова усадил Маргариту на диванчик и ближе придвинулся к ней. – Я хочу поцеловать вас, – промолвил он и припал к ее губам.
Его поцелуй был страстным и в то же время нежным. Сердце Маргариты учащенно забилось. «Что со мной?» – подумала она, отвечая на поцелуй Бо, и закрыла глаза. Губы Бо коснулись ее щеки, шеи, груди. У Маргариты закружилась голова, и она почувствовала, что тает в его объятиях. Но тут стоявшие на камине фарфоровые часы пробили полночь.
Бо д'Обер поцеловал ее на прощание в губы, встал и поклонился.
– В котором часу я должен заехать завтра за вами? – спросил он.
– В полдень...
– Спокойной ночи, Маргарита.
– Спокойной ночи, Бо.
Бо снова поклонился и вышел из спальни. Маргарита долго сидела в тишине, нарушаемой лишь тиканьем часов и потрескиванием огня в камине. Затем с улицы донеслись оживленные голоса – это гости тети Рене садились в свои экипажи. Вскоре они разъехались, и Франсуа запер входную дверь.
Маргариту мучили сомнения. Чего хочет от нее Бо д'Обер? Он ведет себя с ней не так, как другие гости. Он обращается с Маргаритой как с почтенной вдовой. С ним она снова почувствовала себя настоящей леди Эббот. Но Маргарита больше не была истинной леди, она стала куртизанкой. Ей захотелось поговорить с тетей Рене. Встав, Маргарита спустилась на первый этаж, где была расположена спальня тетушки. Постучав, она открыла дверь. В комнате, кроме Рене, находилась ее горничная Бертильда, пожилая женщина, давно служившая в этом доме. Она убирала в ларец драгоценности своей госпожи.
– А, это ты, моя крошка, – промолвила тетя. – Как тебе понравился американец?
– Он обращался со мной совсем не так, как другие клиенты, – ответила Маргарита, присаживаясь на небольшой, обтянутый бархатом табурет.
– Что ты имеешь в виду? – спросила тетя. – Он был жесток с тобой? Если это так, то я запрещу ему бывать у нас!
Рене внимательно взглянула на племянницу. Маргарита молчала, потупив взор.
– Расскажи, дорогая, что случилось, – попросила тетя и обратилась к горничной: – Бертильда, принеси нам что-нибудь поесть. Хлеб, сыр, фрукты. Не стой как истукан! Я терпеть не могу, когда ты подслушиваешь. Ступай!
Бертильда, шаркая ногами, вышла за дверь.
– Понимаешь, тетушка, – начала Маргарита, – он ведет себя со мной так, словно я не куртизанка, а настоящая леди.
Мы только целовались, больше между нами ничего не было. Месье д'Обер хочет проводить меня завтра до монастыря Святой Анны. Он и слушать не желает никаких возражений.
– Сезар говорил мне, что его кузен овдовел не так давно, – задумчиво промолвила Рене. – Надеюсь ты сказала ему, что уже принимала клиентов здесь, в доме? Он понял, что ты уже стала куртизанкой?
– Да, тетя, я ничего не скрывала от него. Он сказал, что хочет меня, однако сначала мы должны лучше узнать друг друга.