Пробуждение - Смолл Бертрис. Страница 36

Эпилог

Король Людовик XVIII удобно устроился в кресле в гостиной Рене де Тьерри. Он сидел у камина, вытянув ноги и опершись на маленький столик, на котором стояла шахматная доска. Король сделал ход, и теперь очередь была за его соперником, Сезаром д'Обером.

– Ваш дом – самый уютный уголок на земле, – промолвил Людовик, улыбаясь хозяйке, которая подала ему бокал из венецианского стекла, наполненный чудесным вином.

– Мне приятно слышать это, ваше величество, – сказала Рене. – Вы оказали большую честь моему скромному дому своим визитом.

– Посидите рядом со мной, мадам, – попросил король.

– С удовольствием, – сказала Рене. – Но сначала я хочу представить вам одну особу.

Рене подошла к двери и позвала кого-то, кто стоял в коридоре.

– Входите, дети мои!

В гостиную вошли Маргарита и Бо д'Обер.

– Ваше величество, – обратилась Рене к королю, – разрешите представить вам мою племянницу, вдову лорда Чарлза Эббота, а ныне супругу месье Бофора д'Обера из Луизианы.

Маргарита сделала реверанс.

– Вы оказали мне огромную честь, ваше величество, – промолвила Маргарита.

Король поцеловал ей руку.

– Вашими родителями были граф и графиня де Тьерри, не так ли? – спросил Людовик. – Вы очень похожи на свою мать, моя дорогая. Вы ее помните?

– Мне было всего три месяца, когда их казнили, ваше величество, – ответила Маргарита. – Мне грозила та же участь, но тетя Рене спасла меня от верной смерти.

– Она совершила мужественный поступок, – сказал король, – заслуживающий награды. – Он повернулся к мадам Рене. – Я дарую вам ваш фамильный титул, дорогая. Отныне вы имеете право называть себя графиней де Тьерри. Возможно, это не всем понравится, но такова моя воля. – И Людовик вновь обратился к Маргарите: – Ваш первый муж был англичанином?

– До шести лет я воспитывалась в женском монастыре Святой Анны, который находится рядом с собором Парижской Богоматери, – начала рассказывать Маргарита. – А затем тетя отправила меня в Англию. Там моими опекунами стали герцог и герцогиня Седжуик. В шестнадцать лет я начала выезжать в свет и познакомилась с моим будущим мужем.

– Герцог Седжуик? – переспросил Людовик. – Я знаю, что во время революции он со своими друзьями спасал французских аристократов. А теперь расскажите, как вы познакомились с этим американцем?

– Нас представил друг другу герцог, – ответила Маргарита.

– А когда вы обвенчались? – спросил король.

– В воскресенье. Венчание проходило в церкви женского монастыря Святой Анны, а затем там же состоялась гражданская церемония бракосочетания, – ответила Маргарита.

– Вы, конечно же, дали свое благословение на этот брак, Сезар, – обратился король к герцогу.

– Само собой разумеется, ваше величество, – процедил герцог сквозь зубы и заставил себя улыбнуться.

– Вы играете в шахматы, мадам д'Обер? – спросил король.

– Да, ваше величество, – с улыбкой ответила Маргарита.

– Сезар, уступите свое место жене вашего кузена. Она сыграет со мной партию в шахматы, – распорядился король.

Герцог де Каравиль встал и направился к столику, на котором стояли графины с винами. Ему хотелось выпить.

– Позвольте я налью вам вина, – сказала Рене, стоявшая рядом со столиком.

– Сука, – понизив голос, бросил ей герцог, – как тебе удалось провернуть это дело? Берегись, теперь я твой злейший враг, Рене.

– Не будьте дураком, Сезар. Вы знаете, что Бо и Маргарита прекрасно подходят друг другу. Вам не следует сердиться на меня. Тем более что у меня есть еще один веский аргумент в пользу этого брака. Позже мы поговорим о нем.

– Но Маргарита была куртизанкой! Она принимала меня и двух принцев!

– Братья будут молчать. Они знают, что у меня есть связи и я могу повлиять на их дальнейшую карьеру. Принцы боятся, что их вышлют из Парижа и им придется вернуться в Персию. Маргарита пробыла в моем доме не больше недели, Сезар. Не будьте жестоки, мой друг.

– А что это за аргумент в пользу брака моего кузена и вашей племянницы, мадам? – мрачно сказал Сезар, который все еще не хотел сдаваться.

– Мне известны кое-какие ваши секреты, Сезар. И мне кажется, что вы вряд ли захотите, чтобы они получили огласку.

– О каких секретах идет речь? – насторожился герцог.

– Речь идет о том периоде вашей жизни, который вы провели в Италии. О событиях, произошедших в Риме и, конечно, во Флоренции, – ответила Рене.

Герцог вздохнул.

– Как я догадываюсь, у вас есть письменные свидетельства и заверенные копии документов, – промолвил он. – Черт возьми, Рене, вы умнее, чем я о вас думал.

– Это потому, что вы рассматриваете женщин только как предмет вожделения, Сезар. Если бы я была недостаточно умна, я не выжила бы в период революции.

Он рассмеялся и поднял свой бокал.

– Я предлагаю вам мир, графиня де Тьерри, – сказал герцог. – Я прощаю вас и молодоженов. Кстати, когда они отправляются в Луизиану?

– Через неделю. В знак примирения, Сезар, я хочу сделать вам один приятный сюрприз.

– Сюрприз? – оживился герцог.

– Да. В моем заведении появилась новая девушка. Ее зовут Мишель, она приехала из Нанта. Ей всего шестнадцать лет, и, если захотите, вы будете ее вторым мужчиной. До этого Мишель находилась на содержании у одного джентльмена.

– Она миленькая?

– Очень. У нее белокурые волосы и пышная грудь.

– В таком случае давайте дождемся отъезда его величества и вы представите меня вашей новой куртизанке. Будем надеяться, что король не задержится у вас допоздна. Я хочу сегодня же получить свой утешительный приз.

– И вы непременно получите его, мой дорогой, – пообещала Рене. – Разве я когда-нибудь разочаровывала вас?

Герцог де Каравиль задумался. Нет, он не мог припомнить такого случая.

– Вы коварная женщина, – сказал он. Графиня де Тьерри улыбнулась.

– Да, это правда, – согласилась она.