Песня сердца - Соммерфилд Сильвия. Страница 44

– Бред Коул, – сказала Шелби тихо, – ты делаешь мне предложение?

– Да. Не думаю, что это не так уж неожиданно для тебя. Между прочим, ты первая сделала предложение мне. Не забывай об этом. И теперь я не отпущу тебя.

– А я и не хочу этого. – И Шелби прильнула к нему. – Бред, я так счастлива – просто лопну от избытка счастья, – радостно смеялась она. – Я так рада, что мы встретились.

– Наша встреча – это судьба. Всевышний решил положить конец моему долгому, трудному одиночеству и вознаградить любовью самого красивого существа в мире.

– Ты избалуешь меня на свою голову, – пошутила девушка. – После всех дерзостей и грубостей, которые я выслушала от тебя, то, что ты сейчас говоришь, звучит очень сладко.

Бред бережно обнял ее головку ладонями, повлажневшими глазами поймал взгляд.

– Я хочу баловать тебя, Шелби. Хочу дать тебе все, что ты пожелаешь. Но Бог знает, как до этого далеко. Может быть, гораздо дальше, чем ты думаешь.

– Ты уговариваешь меня отказаться? – поддразнила она. – Тогда тебе не нужно будет доставать луну с неба.

– Шелби, я серьезно.

– Я тоже. Я не мимоза. Я очень сильная. Я хочу быть с тобой, рожать тебе детей, растить и воспитывать таких парней, как ты. Я люблю тебя.

– Ты самая упрямая женщина на свете.

– Как раз благодаря этому свойству моего характера, мистер, – ее огромные глаза лукаво сверкнули, – я добилась вас и надеюсь удержать.

– Ты говоришь, как женщина, которая знает, чего хочет, – сказал он и крепко поцеловал ее. – Я люблю тебя, Шелби. Ты это знаешь.

– Не сомневаюсь, – ответила она ласково и тихо засмеялась. – А сейчас самое время сказать, чего я в самом деле хочу.

– Чего же?

– Есть. – Она беззаботно расхохоталась. – Надо было взять все, что предлагала Абби.

– Так и быть, я что-нибудь раздобуду для тебя. – Бред ухмыльнулся. – Но я ничего еще не обещаю.

– В этом весь мужчина, – со смехом подытожила Шелби.

Бред извлек то, что им все-таки незаметно положила в сумку Абби, и они принялись за еду.

Они провели на берегу реки весь день. Бред нашел тихую, теплую заводь, и Шелби с удовольствием плескалась в зеленоватой воде. Им было спокойно и радостно от того, что они нашли друг друга и впереди еще много-много безоблачных дней.

Любовь в этом сказочном мире была прекрасна, и влюбленные даже не подозревали, что за каждым их движением следит прилипчивый взгляд телескопа.

Люди Карла Джеймса без особых усилий разыскали ранчо Коула и вот уже больше недели выслеживали Шелби, ожидая удобного момента. Они прибыли за два дня до урагана, убедились, что Шелби здесь, и телеграфировали хозяину, который в ответ выслал определенные и точные указания. Приказ не сразу удалось исполнить, так как девушка не оставалась в одиночестве.

Похитители выжидали подходящего случая. Грозные телохранители отстали. У Брэда, судя по наблюдениям, притупилась бдительность.

– Так это они и есть? – спросил один.

– Верняк. А она красавица, – многозначительно протянул тот, что прилип к телескопу.

– Не бери в голову, – оборвал второй. – Велено привезти в целости и сохранности. К тому же нужно все хорошо продумать. За просто так он нам ее не уступит.

– Да, – первый задумчиво покусывал губы, – похоже, она его девчонка. Это плохо.

– Он не из тех, что позволяют шутить с собой шутки.

– Он здесь ни при чем, нам нужна девчонка, а парень напрасно оказался у нас на пути.

– Ладно, ладно. Пошли.

Лошади Джаспера и Доббса шли бок о бок. Угрюмое молчание великана выдавало его тревогу и злость. По следам он понял, что Брэда и Шелби преследует еще кто-то.

– Кто бы это мог быть? – размышлял вслух Доббс.

– Может, наш друг полицейский нажил себе много врагов за свою жизнь.

– Это было бы слишком просто. Не нравится мне это.

– Сказать по правде, и мне тоже. Нужно приготовиться ко всяким неожиданностям.

– А что, если дело в Шелби? – неожиданно спросил Доббс.

Джаспер пожал плечами, но вдруг брови его сошлись на переносье еще теснее.

– Я не поручусь, что это не Карл Джеймс. Нужно быть настороже.

Доббс понимал, что ярость Джаспера возрастает с каждым часом, и появление новых действующих лиц ожесточает его еще больше.

Весь день они ехали по земле, принадлежавшей Коулу. Это само по себе раздражало Джаспера. Доббс с некоторой тревогой ожидал встречи с Бредом. Они с Джаспером по-разному оценивали происходящие события. Доббс верил, что умнице Шелби под охраной полицейского ничто не угрожает.

– Если мы заночуем, а завтра отправимся пораньше, к полудню доберемся до них, – предложил Доббс.

– Еще пару часов мы вполне можем ехать, – мрачно не согласился Джаспер.

– Не знаю, как ты, но я не в силах больше торчать на кобыльей спине, а хочу растянуться на собственной подстилке. У меня все кости болят. И еще я хочу есть и пить.

– Ладно, – согласился Джаспер. – Не пойму, зачем он привез ее сюда, вместо того чтобы торопиться в Чарльстон. Боюсь, что-то неладно. Не случилось бы чего-нибудь с ней, не дай Бог. Мне все это не нравится, и я не успокоюсь, пока не увижу ее целой и невредимой. Ты же знаешь, она богата.

– Боже милостивый! Не может же он требовать за нее выкуп!

– А почему нет?

– Ему заплатили. Очень хорошо заплатили.

– Это не идет ни в какое сравнение с тем, сколько он может получить.

Они проехали еще больше часа, наконец измученный Доббс потребовал отдыха. Он еле сполз с лошади и растянулся на земле, молча наблюдая, как хозяйничает товарищ. За ужином Доббс как бы невзначай сказал:

– Хотелось бы услышать, что скажет сам Бред.

– Черта с два я буду его слушать. Он задолжал мне слишком много, и я спрошу за все по-своему. Мне не нравятся его манеры в обращении с леди.

Быстро поев, Доббс закутался в одеяло и заснул около костра. Но Джаспер, погрузившись в свои мысли, так и остался сидеть до утра, и лишь только ночное небо засветлело на горизонте, он безжалостно растолкал Доббса. На ходу проглотив незатейливый завтрак, друзья встретили рассвет уже в пути.

В тот миг, когда их взору открылась усадьба, дверь распахнулась и из дома выбежал человек. Это был Бред Коул. Джаспер пришпорил своего бедного скакуна и помчался вниз.

* * *

В то утро Бред поднялся очень рано. Он проводил Абигаль и Мери-Бет, которые собирались в город за покупками; сам он должен был ехать на дальние пастбища. Шелби оставалась в доме одна.

– Бред, – смеялась она, – что может случиться? Если Джаспер с Доббсом нагрянут сюда, мне представится счастливый случай объясниться с ними, прежде чем Джаспер обрушит на тебя свой гнев. А от кого еще здесь ждать неприятностей?

– Думаю, ты права, – согласился Бред, но непонятная тревога не отпускала его. – Я постараюсь вернуться к ленчу.

– Возвращайся быстрее. Но, – она смутилась, – я совсем не умею готовить.

Широкая улыбка осветила лицо Брэда.

– Не беспокойся. Ты знаешь, чего я хочу, и сможешь удовлетворить мой аппетит.

Шелби лукаво улыбнулась и вернула поцелуй.

– Тебе пора, – наконец освободилась она от объятий. – Чем раньше уедешь – тем скорее вернешься.

– Пора, – вздохнул Бред. – Так и знай, я вернусь к полудню.

– Я буду ждать тебя.

Бред уехал.

Шелби побродила по пустым притихшим комнатам, с удовольствием думая о том, что скоро этот дом станет ее домом. Потом вспомнила, что Бред вернется к часу, и решительно направилась в кухню. Шелби была уверена, что, если она найдет продукты и смешает их, хоть какое-нибудь блюдо получится. Вдруг звук на улице привлек ее внимание.

Шелби подумала, что вернулся Бред. Но прошло еще слишком мало времени. Тогда она решила, что счастливый случай привел сейчас Джаспера и Доббса.

Предвкушая радостную встречу, она открыла дверь. На крыльце стоял незнакомец. Она захлопнула дверь, прежде чем он сумел помешать, и побежала к заднему выходу. Другой незнакомец, мерзко улыбаясь, уже ждал ее.