Дельта-фактор - Спиллейн Микки. Страница 14
— Ему приходится быть таким, — ответил я.
Что-то заставило ее внимательно посмотреть на меня.
— Кто он?
— Один из тех, кого ты считала мертвым. Мы были частью команды, во время войны работавшей за линией фронта в Германии.
— Но... тогда не было никакого Кифера... — начала она.
Я засмеялся и покачал головой:
— Он служил в армии под другим именем.
Ее глаза стали почти черными от гнева.
— Значит, трое других...
— О, двое из них на самом деле мертвы.
Ким не сводила с меня глаз, и я знал, о чем она думала. Я медленно покачал головой:
— Он не участвовал в этой авантюре с сорока миллионами, детка. Забудь об этом.
С неба послышались глухие раскаты грома, и солнце скользнуло за зловещее, черное облако. Дети вылезли из воды и поспешили в свои домики. Я забрал пустую банку из рук Ким, швырнул ее в мусорную корзину и махнул в сторону нашей двери:
— Иди оденься. Даю тебе пять минут.
Ким распрямилась, встала из шезлонга и демонстративно потянулась, расставив ноги и выгнув спину, чтобы я мог хорошенько рассмотреть каждый дюйм ее великолепного тела. Затем расслабилась и со смехом посмотрела на меня.
— Тебе лучше подождать десять минут, — сказала она. — Тут полно людей. Ты же не хочешь, чтобы они увидели тебя в таком состоянии?
Глава 5
Мы спускались на воду, кружась в луче сигнальной ракеты, которую выпустил Арт. Менее чем в миле отсюда белый полумесяц пляжа сверкал под ярким солнечным светом, на фоне мрачной зелени окружавших его холмов, напоминая очертаниями пасть акулы. Внизу, попыхивая колечками дыма, нас ждал маленький пароходик.
Приземление было мягким, Арт подрулил прямо к лодке и, развернувшись по ветру, застыл в ожидании, пока смуглый парнишка за штурвалом не остановился по нашему борту. Я передал ему нашу общую с Ким сумку, затем подсадил ее, наблюдая, как она карабкается на палубу, грациозная, словно кошка. Арт дал последние напутствия, и я последовал за Ким.
Она почти не говорила во время полета, предпочитая изучать наши спины с заднего сиденья. Непринужденный разговор, который мы вели, похоже, произвел на нее впечатление. Было очевидно, что наше сотрудничество носило длительный характер и у нас выработан особый стиль общения, отточенный постоянными упражнениями и огромным опытом. Ей не нравилась ситуация, и если бы я не предпринял особых мер предосторожности, а именно — отключил телефон и запер дверь в спальне прошлой ночью, — она бы уже отрапортовала об этом необычном обстоятельстве. Рассвирепела Ким довольно сильно — бросилась на кровать, не раздеваясь, и полностью игнорировала меня, сидевшего у двери в огромном кресле. Уже на рассвете я услышал, как она сняла затвор с пистолета, поэтому намеренно проделал то же самое со своим кольтом 45-го калибра, причем постарался, чтобы звук был как можно четче; после этого Ким больше не двигалась до самого утра.
Сейчас она безучастно наблюдала, как я машу рукой Арту. Парнишка за штурвалом ухмыльнулся и сказал.
— Я Хосе, сеньор. Что-нибудь хотите узнать?
— Сколько времени мы будем добираться до берега?
— Около часа. Патрульные самолеты вашей страны летают над головами, разыскивая... — он махнул в нашем направлении, — таких, как вы. Они здесь рыщут с тех пор, как сеньор Камино ускользнул от вашей полиции и добрался до нас, а профессора Франсиско Эрнандеса похитили по приказу сеньора Ортеги.
— Это не территориальные воды Соединенных Штатов, — напомнил я.
— Но и не кубинские. Они здесь летают, как вы выражаетесь, с превентивными целями. И мы этому даже рады. Из этого проклятого места многие пытаются бежать, а ваши патрульные самолеты помогают остановить погоню и спасти беглецов.
— Сколько уже убежали, Хосе?
— Не так уж много, сеньор. Это печально. У Карлоса Ортеги много способов предотвратить подобные демократические акции. — Он подчеркнуто равнодушно бросил взгляд в мою сторону: — Вы, разумеется, в курсе: он знает, что сеньор Морган прибывает со своей женой.
— Это я слышал. Он мог бы облегчить мне задачу.
Хосе со спокойной уверенностью покачал головой:
— Нет, сеньор. Он бы не хотел вступать в противоборство с вашей страной. Не по этому поводу, по крайней мере. У него полностью развязаны руки, если вы попадаете в страну нелегально. Надеюсь, вы не пожалели о своем намерении приехать сюда.
— У меня был не такой уж большой выбор.
— Это так, — согласился Хосе, — но будьте осторожны. Это совсем не дружественное место.
Пока мы болтали, Хосе подошел к берегу и начал огибать пляж. Найдя наконец маленькую бухту, почти невидимую в густых зарослях, он без всяких колебаний направил пароход через них в узкий канал, а затем около полумили следовал его изгибам. В конце канала обнаружился причал и большое ветхое строение, которое уже с трудом сопротивлялось постоянным ветрам с моря.
— Осталось не долго, сеньор Морган, — проговорил Хосе. — Машина уже ждет вас, чтобы отвезти в глубь страны.
Город Нуэво-Кадис возвышался во всем своем великолепии посреди нищеты, как современный монумент взяточничеству, коррупции и открытому игорному бизнесу, по сравнению с которым Гавана докастровских времен выглядела просто архаичной. Повсюду прохаживались военные в яркой форме, офицеры щеголяли оружием в блестящих кожаных портупеях, рядовые с винтовками на плечах непринужденно прогуливались тут же — наглядное напоминание жителям, что ситуация по-прежнему контролируется, несмотря на смену власти. Офицеры полиции были напыщены донельзя, хотя всего лишь регулировали уличное движение; они прекрасно осознавали ничтожность своих полномочий, хотя и не показывали виду.
Ким и я заметили около дюжины хорошо знакомых плейбойских типов с обоих континентов и россыпь голливудских знаменитостей; хотя обычно в толпе трудно распознать людей, владеющих большими деньгами, если тебе не известны характерные черты, по которым их можно опеределить. Для большинства Нуэво-Кадис был интересной остановкой на маршруте Монте-Карло-Лас-Вегас; этот город обещал многое, если политический руль будет повернут в нужном направлении.
Я зарегистрировал нас в отеле «Регис» под именем мистера и миссис М.А. Винтерс. Я чувствовал себя несколько напряженно, видя, как Ким притягивает к себе взгляды, и слыша замечания, какими обменивались некоторые постояльцы, думавшие, что я не знаю их языка. Я притворился, что ничего не понимаю, и проигнорировал их дерзкие реплики. В нужный момент я воспользуюсь тем, что остальные полагают, будто между нами существует языковой барьер.
Мальчик-посыльный проводил нас в наши апартаменты на пятом этаже, принял десять американских долларов с ослепительной улыбкой и с поклоном удалился. Ким что-то хотела сказать, но я поднял руку, показав сначала на свое ухо, а затем на углы комнаты.
— Милое местечко, — бодро объявил я. — Отличное место для медового месяца. Тебе нравится?
— Прекрасно.
— Я же говорил, что тебе понравится. Посмотрим, что ты скажешь о ночной жизни.
— Я бы лучше прошлась по магазинам. Мы сорвались так внезапно, что я почти ничего не захватила.
Я ухмыльнулся и кивнул ей. Пока мы разговаривали, нам удалось обнаружить два жучка, установленные в гостиной, а потом Ким нашла еще один в огромной спальне. Мы не стали трудиться и уничтожать их. Возможно, они пригодятся нам, если понадобится внушить слушателям то, что мы сочтем необходимым. Единственным чистым местом была ванная, так что, если потребуется что-нибудь обсудить, мы сможем это сделать под звук падающей воды — довольно романтично, если подумать.
— Иди сюда, дорогая, — позвал я с игривостью жениха, и Ким неприязненно нахмурилась, так что мне пришлось нетерпеливо махнуть рукой. Она медленно прижалась ко мне, а я приставил губы вплотную к ее уху. — Расслабься, моя милая. Они ведь на это рассчитывают, так что не надо делать ничего такого, что может их насторожить.