Я сам вершу свой суд - Спиллейн Микки. Страница 6
— Это и другое, — согласился я. — В моем деле нельзя никому доверять.
Она поднялась.
Я ожидал этого с самого начала нашей встречи и если бы ее туника опускалась ниже колен, я бросился бы, чтобы посмотреть на ее ноги.
— Мне кажется, — произнесла она, — что мужская дружба намного сильнее, нежели женская.
— Особенно, если этот человек спас вам жизнь, когда, не колеблясь, пожертвовал правой рукой, — отозвался я. На ее лице появились морщинки.
— Так это были вы? — проговорила она. — Джек часто вспоминал о вас, но всегда говорил в третьем лице, не упоминая имени. Он никогда не говорил мне, как потерял руку. Это Мирна рассказала мне.
— Джек был очень скромен. Но я не только поэтому хочу найти его убийцу. Еще до войны Джек был моим лучшим другом.
— Я уверена, что вы найдете его убийцу, — сердечно сказала она. — Желаю вам успеха от всего сердца.
— Спасибо, — ответил я.
Какое-то мгновение мы молча смотрели друг на друга. Потом я поднялся и взял свою старую шляпу.
— Мне пора идти, — с сожалением сказал я, — но я еще навещу вас.
Она проводила меня до двери.
— До скорого? — спросила она голосом, в котором я не услышал большой уверенности.
Я спускался по лестнице, думая, не ошибся ли я в значении блеска, мелькнувшего на секунду в ее глазах, в момент нашего прощания.
— Мистер Хаммер? — поинтересовалась прислуга, очень черная негритянка.
— Да, — ответил я. — Откуда вы знаете?
— Мистер полицейский ожидает вас в соседней комнате. Входите, пожалуйста.
Действительно Пат ожидал меня, сидя у окна в удобном кресле.
— Привет, Майк.
Я положил на стол шляпу и устроился рядом с ним.
— Ну, что? — спросил я.
— Все в порядке. Соседи видели, как она возвращалась домой и негритянка это подтверждает.
Должен признаться, я сразу же ощутил громадное облегчение.
— Я знал, — продолжал Пат, — что рано или поздно ты сюда приедешь, так что решил подождать тебя и попросить не злить моих сотрудников.
— Злить? У тебя же есть приличные люди. Пришли их, а этого отправь на конюшню.
— Это для твоего же блага, Майк.
— Я способен позаботиться о себе сам, ты прекрасно это знаешь.
Пат откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Комната не была такой большой, как кабинет Шарлотты, но обставлена была со вкусом. Несколько картин украшали стены, а полки были заставлены книгами. В рамке висел диплом. На другой стороне я заметил дверь в кухню и ванную. Прямо передо мной стоял низкий диван, мягкий вид которого внушал мне определенного рода мысли. Но мне нужно было еще многое сделать и я сказал Пату:
— Не спи, капитан. Налогоплательщики платят деньги не за это.
— И не собирался, — запротестовал он. — Я просто давал тебе возможность насладиться атмосферой. Если ты готов, пошли.
Услышав, что мы направляемся к выходу, появилась Кэтти. Она открыла для нас дверь и послышался звонок, о котором говорила Шарлотта.
— Он срабатывает и когда нажимаешь на кнопку? — спросил я.
— Да, мистер. И когда дверь открывают ключом.
— Почему?
— Когда меня нет, мисс Шарлотта должна идти к двери сама. А когда она занята в темной комнате, дверь открывается, звонок звенит и она знает, что кто-то пришел.
Мы посмотрели друг на друга.
— Какая темная комната? — спросил я. Кэтти просто подпрыгнула.
— Та, где она делает фотографии, — ответила она. Пат и я почувствовали себя идиотами. Значит, она занимается еще и фотографией? Прекрасный сюжет для разговора при следующей встрече.
Глава 5
Мы с Патом сидели за кружкой пива в небольшом баре. Он поинтересовался, нашел ли я что-нибудь. Я ответил отрицательно.
— А что с мотивами? — спросил я.
— У меня еще не было времени заняться этим.
— Есть у тебя какой-то след?
— Нет. По данным экспертов выстрел произведен из нового оружия. Мы проверили, но эта пуля не была выпущена ни из одного недавно проданного пистолета сорок пятого калибра.
— Оружие могло быть продано много лет назад, а использовали его только сейчас.
— Этим мы тоже занимаемся, но пока ничего не нашли. Ни у кого из подозреваемых нет оружия. По крайней мере официально.
— Ну, достать оружие, в конце концов, не так уж трудно. Глушитель, разрывные пули...
— Здесь, кстати, тоже нет ничего сложного. Глушитель мог быть предназначен для карабина. Они спокойно подходят к пистолетам этого калибра.
Мы молча выпили по глотку.
— О! — вспомнил вдруг Пат. — Чуть не забыл сказать тебе. Джордж Калек и Халл Кинге сменили сегодня утром место жительства.
— Почему?
— Прошлой ночью кто-то стрелял в Калека через окно. Пуля оцарапала ему голову. Тоже сорок пятый калибр. Мы сравнили ее с той, что был убит Джек. Обе выпущены из одного оружия.
Я едва не поперхнулся пивом.
— И это ты чуть не забыл? — пробормотал я.
— Да. Еще одно.
— Что еще?
— Он убежден, что в него стрелял ты. Я с такой силой стукнул по столу кружкой, что Пат аж подскочил.
— Мерзавец! — прорычал я. — На этот раз я ему...
— Спокойно, Майк. Возьми себя в руки. Ты знаешь, у него длинные руки и мы были обязаны проверить твое алиби. Ты же устранил уже несколько нежелательных, с твоей точки зрения, граждан и у нас, Майк, есть многочисленные образцы пуль, выпущенных из твоего пистолета. Мы сравнили их с пулей, которой стреляли в Калека, но ничего общего. Кроме того, известно, где ты был прошлой ночью.
— Забавная у тебя манера рассказывать. Пат, — сказал я, — но хватит шуток. И где они живут теперь?
— На углу той же улицы, — усмехнулся Пат. — В том же доме, что и близнецы Беллеми, но на втором этаже.
— Ты был там?
— Да, у близнецов. Но я видел и Джорджа и Халла. Мне нужно было убедить Калека не подавать на тебя жалобу за то, что ты избил Халла. Он много слышал о твоих методах.
Мы с Патом расстались около входа и я направился в указанный дом. Когда кто-то обвиняет тебя в покушении на его жизнь, я люблю докапываться до самой сути.
Вероятно, Калек отдал портье приказ не впускать меня. Я вошел в холл как жилец этого дома и лифтом поднялся на второй этаж.
Лифтеру было лет восемьдесят. Это был хмурый тип с насмешливым лицом. Мы были с ним вдвоем в кабине. Когда лифт остановился, я сунул ему под нос банкноту в пять долларов.
— Калек, Джордж Калек. Он здесь недавно. Номер квартиры и деньги твои.
Он оглядел меня с ног до головы.
— Вы, должно быть, Хаммер, — решил он. — Калек дал мне в два раза больше, чтобы я вам не говорил.
Я достал из кобуры свой сорок пятый. Глаза лифтера расширились.
— Да, я тот самый тип, которого зовут Хаммер, — согласился я. — Если ты не скажешь номер его квартиры, десяти долларов тебе не хватит, чтобы оплатить услуги дантиста.
Я поднял пистолет.
— 206-й, прямо, — сразу же сказал он.
Я свернул деньги и засунул их прямо в его открытый рот.
— Помни обо мне, — добавил я. — И если ты не будешь помалкивать, я вскрою тебя, как устрицу.
— Да, мистер, — пробормотал он. Вошел в кабину и закрыл за собой дверь.
Я отправился на поиски 206-й квартиры, нашел ее и ударил в дверь. Ответа не последовало. Я приник ухом к двери (как известно, двери представляют исключительно хороший резонатор, во много раз усиливающий шум внутри квартиры). Но я ничего не услышал. Квартира была пуста. Чтобы все-таки быть в этом уверенным, я засунул под дверь листок бумаги и спустился этажом ниже. Потом снял туфли и на цыпочках поднялся обратно. Листок лежал на том же месте. Тогда я вытащил из кармана связку отмычек. С третьей попытки дверь открылась. Я вошел и закрыл дверь за собой. Квартира, похоже, сдавалась меблированной. Никаких следов индивидуальности ее жильцов не было. Исключение составляла фотография Джорджа Калека, стоявшая на камине в первой комнате. Я вошел в спальню, где стояли два комода и одна кровать. Они на самом деле спали вместе, а я это сказал, чтобы разозлить Калека. Под кроватью я нашел чемодан и проверил его содержимое. Кроме белья и полудюжины белых рубашек, там лежали пистолет сорок пятого калибра и две пачки патронов. Пистолет такого калибра предназначен для профессионалов и, когда в течение двух дней повсюду сталкиваешься с ним, это что-то да значит! Что за времена, о Боже...