Жертвенный лицедей - Старк Ричард Уэстлейк. Страница 43

— Не знаю, что и сказать, — молвила она. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь погиб.

— Решай сама, — ответил Грофилд. — Я готов хоть сейчас развернуться, поколесить несколько минут, чтобы стряхнуть с хвоста этих парней, поехать в аэропорт и улететь отсюда первым же рейсом. Рано или поздно Данамато, вероятно, отпустит твоего брата.

— Не отпустит, — возразила Пэт. — Ты знаешь это не хуже меня. Если ты уедешь совсем, он вместо тебя убьет Роя, потому что Рой помог тебе бежать, потому что собирался жениться на Белл и просто потому, что уж такой Данамато человек.

Грофилд пожал плечами.

— Возможно, — сказал он. — Но я объясню тебе, какой человек я сам. Если я борюсь против полудюжины вооруженных людей, готовых убить меня, а сам при этом не готов убить их, значит, я сумасшедший. Да, может, у меня и не чешутся руки, может, я и вовсе предпочел бы их не убивать, но я должен быть готов сделать это, иначе можно просто броситься вниз со скалы, да и дело с концом.

— А почему ты не можешь, как ты сейчас сказал, стряхнуть этих парней с хвоста и успокоиться на этом? Почему ты должен убивать их.

— Я не сказал “убивать”, я сказал “вывести из игры”. Если мне удастся сделать это так, что никто не пострадает, тем лучше.

— Но зачем вообще это делать? — не унималась Пэт. Почему просто не удрать от них?

— Потому что, — объяснил Грофилд, — тогда они вернутся в дом за новыми указаниями. Они окажутся в доме, когда мы заявимся туда, а наши шансы будут еще хуже.

— О-о, — протянула она.

— Я рассчитываю, что мне удастся избавиться от этих двоих, — сказал он. — Наверное, еще двое торчат в аэропорту, чтобы накрыть меня в случае, если я оторвусь от тех двоих, что у нас за спиной. Если в гостиничном гараже кто-то был, а это вероятнее всего, то он уже вернулся в дом, и тут ничего не поделаешь. Значит, в доме, когда мы туда приедем, будут четверо, двое на дороге, остальные внутри. Плюс Данамато. Это уже достаточно плохо, и я не хочу, чтобы положение усугубилось.

— Это понятно, — согласился Пэт.

Грофилд бросил взгляд на спидометр. После Лойзы они проехали восемь миль, с минуты на минуту будет развилка, где он должен свернуть.

— Поначалу все казалось просто, — сказала Пэт. — Роя схватили, ты мог его вызволить. А теперь я даже не знаю.

— Все по-прежнему просто, — ответил он. — Ты хочешь вернуть братца, или избежать неприятностей? — Грофилд посмотрел на нее и улыбнулся. — Честно говоря, я думаю, что без Роя тебе живется куда лучше.

Она невольно улыбнулась в ответ.

— Не говори так. Этим не шутят.

— Вообще-то да, — согласился Грофилд.

Движение стало чуть менее оживленным, и Грофилд увидел в зеркале заднего обзора, что теперь “мерседес” отделяют от них всего четыре машины. Пока он смотрел, одна из них обогнала его, и осталось три.

А вот и поворот. Шоссе 191, живописная дорога через сельву. Грофилд не заметил, чтобы хоть одна из идущих впереди машин свернула на эту дорогу. Он быстро въехал на нее и помчался прочь от шоссе 3, норовя оставить “мерседес” как можно дальше позади. Он знал эту дорогу по прошлым наездам в Пуэрто-Рико, знал, что она еще извилистее, чем та, по которой они ехали накануне, а это может свести на нет преимущества “мерседеса” в скорости. Но в самом начале, примерно, с милю, дорога была ровной и прямой, и именно на этом участке “мерседес” имел самую лучшую возможность догнать “понтиак” и прижать к обочине.

Пэт посмотрела назад, на шоссе 3.

— Вот они!

Он увидел их в зеркале. Никаких других машин теперь не было. Сельва не очень манила туристов, так что даже в разгар сезона машины тут проезжали с интервалом в десять — пятнадцать минут, хотя длина дороги составляла всего девятнадцать миль.

Впереди высились горы, воздух уже немного остыл. И “мерседес” нагонял их, медленно, но верно.

Пэт хлопнула ладонью по сиденью.

— Быстрее, быстрее.

— Скажи это “Дженерал моторс”.

Навстречу им ехал большой старый фермерский грузовик, из тех, на которых возят сжигать стебли сахарного тростника. Этот шел порожняком и страшно громыхал, неторопливо продвигаясь вперед. Грофилд принялся крутить баранку тудасюда и давить на клаксон, сближаясь с грузовиком. Он вилял от обочины к обочине, потом занял левую сторону, включил фары и просигналил, требуя освободить встречную полосу. В самое последнее мгновение недоумевающий и напуганный водитель грузовика крутанул баранку и выехал на полосу встречного движения.

— Боже мой! — вскричала Пэт, когда они змейкой проскочили мимо грузовика, оторвав ему задний отражатель. Она обхватила голову руками и, выпучив глаза от ужаса, истошно завопила: — Ну, а это зачем?

— А ты посмотри, — ответил Грофилд. Она оглянулась. Грузовик стоял наискосок, перегородив дорогу. “Мерседеса” вообще не было видно.

— Все-таки у тебя получилось! — вскричала Пэт, ерзая от радостного возбуждения.

Грофилд чуть притормозил. Она удивленно посмотрела на него.

— Зачем ты сбавляешь скорость?

— Я не хочу потерять их из виду. Я просто хочу, чтобы они нас не догнали. Ты видишь их? Они врезались в грузовик?

— Нет. Грузовик съезжает с дороги. Они в кювете, выбираются оттуда задним ходом.

— Хорошо, — сказал Грофилд, снова нажимая на газ. — Ты же что-нибудь решила? Пэт вздрогнула и очнулась.

— Насчет чего?

— Ты хочешь, чтобы я довел это дело до конца, или нет?

— А-а! Да, хочу. Если кого и убьют, то пусть только не Роя. — Пэт положила руку ему на плечо. — И не тебя.

— Я сделаю все, что смогу, — пообещал Грофилд. — Мне понадобится твоя помощь. Ты готова?

— Разумеется.

— Хорошо. Есть пять или шесть мест, где мы могли бы остановиться и устроить им засаду. Сделаем это там, где не будет туристов. Но нам еще надо придумать, как действовать. Пэт снова села вполоборота, лицом к нему, и сложила руки на коленях.

— Говори, что мне делать, — сказала она.