Смертельный дубль - Стаут Рекс. Страница 22
Мы договорились встретиться у Пайн-Бридж. Он меня уже ждал, когда я туда добрался. Мы поговорили и решили найти мистера Торпа. Сначала мы хотели попытаться…
— Давайте вернемся пока в бунгало. Вы сидели у себя в комнате, когда прозвучали выстрелы?
— Да, сэр.
— Вы кого-нибудь видели, слышали какие-нибудь звуки, шум?
— Нет, сэр, радио играло так громко…
— Никто не заезжал повидать Арнольда в субботу или воскресенье?
— Нет, сэр. Туда никому не разрешалось приезжать.
Ворота всегда были заперты. Даже почту и продукты не доставляли… я все покупал сам и привозил из Маунт-Киско.
— И по телефону Арнольду не звонили?
— Нет, сэр, и не могли звонить. Там он был мистером Торпом. Мы никогда об этом не забывали, никто из нас. Если звонил телефон, то трубку брал я. И это мог быть только мистер Кестер, он передавал нам указания о том, что следует делать.
— Мистер Кестер звонил в эти дни?
— Нет, сэр. Обычно он звонил нам, чтобы сообщить когда нужно уезжать, потому что мистер Торп тоже возвращается домой или в свой офис.
— Из-за чего у вас была стычка с Арнольдом?
— Стычка? — заморгал Люк. — У меня с Арнольдом?
— Вот именно. Так из-за чего?
Вмешался Ридли Торп.
— К черту! Если вы стряпаете дело против Люка… — резко начал он.
— Я ничего не стряпаю, — огрызнулся в ответ Дервин. — Видит Бог, в этом деле столько поворотов, что нет необходимости придумывать что-то еще. Хотите узнать некоторые существующие версии?
— Я хочу знать об этом все. Я хочу выяснить все до конца.
— И я тоже. — Дервин смотрел Торпу прямо в глаза. — Я вкратце и напрямик изложу некоторые версии. Первая:
Люк Уир поссорился с Арнольдом и убил его. Вторая: Вон Кестер, зная, что это Арнольд, а не вы, убил его в надежде нажиться на его смерти. Нет уж, позвольте мне закончить, мистер Торп желает знать. Третья: Эндрю Грант, думая, что это вы, совершает убийство из мести или исходя из каких-то других, пока неизвестных побуждений.
Четвертая: Нэнси Грант, принимая Арнольда за вас, берется за оружие, чтобы отомстить или по каким-то другим, пока неясным мотивам. Пятая: Джеффри Торп отправляет Арнольда на тот свет, считая, что это вы, чтобы получить наследство. Шестая: Миранда Пембертон, принимая Арнольда за отца, убивает его, чтобы вступить во владение наследством. Седьмая: вы сами, зная, что там Арнольд, убиваете двойника, используя эту смерть, чтобы поправить свои финансовые дела. Восьмая: какой-то недруг Арнольда, прознав, что он находится в бунгало, сводит с ним счеты. Девятая: какой-то ваш враг убивает по ошибке его вместо вас. Пока все. В настоящий момент все эти версии вполне вероятны. И ни одну из них я не могу не учитывать.
— Некоторые вы могли бы, однако, объяснить, — сухо проговорил Вон Кестер. — Каким образом мы с мистером Торпом выигрываем от убийства Арнольда в финансовом отношении?
Дервин посмотрел в холодные бесцветные глаза секретаря.
— На этот вопрос, мистер Кестер, ответ дает информация, полученная мною недавно по телефону. За вчерашний и сегодняшний дни на бирже продано более ста акций «Торп контрол» по курсу от двадцати девяти до сорока долларов. Если они проданы, значит, кто-то купил их. А раз мистер Торп жив и здоров, то завтра их курс снова подскочит до восьмидесяти. И тот, кто их купил по дешевке, получит хороший куш.
— И вы осмеливаетесь намекать… — спокойно начал Ридли Торп.
— Я ни на что не намекаю. Вы спрашивали насчет версий — я их изложил. Вряд ли нужно объяснять, что такое обвинение против человека с вашим положением не может рассматриваться всерьез, пока нет убедительных доказательств. А у меня их нет. Еще час… два часа назад я считал, что вас нет в живых. Но эта версия так же применима к Кестеру, как и к вам. Версия, которая раньше разрабатывалась в отношении него…
— Можно узнать, что это за версия? — насмешливо произнес Кестер.
— Если хотите — пожалуйста. Мы уже отказались от нее, когда стало известно, что вы знали, кто на самом деле был в бунгало. Просто в ходе расследования выяснилось, что вы в свое время домогались руки миссис Пембертон, дочери Торпа, а раз она становилась наследницей миллионов… Эта версия предполагала возможность сговора…
— И предполагала, видимо, что наняла его я или мы с Джеффри… И сговорились окончательно за ужином в воскресенье, — спокойно сказала Миранда. — Как не стыдно, мистер Дервин! Какая мерзость!
— Он сам напросился, миссис Пембертон. Убийство всегда мерзкая вещь.
— Вы позволите мне, — ледяным тоном проговорил Кестер, — ответить на ваше замечание, что я мечтал жениться на дочери мистера Торпа. Действительно, было время…
— Это уже не имеет значения, — оборвал его Дервин. — Я хотел бы подчеркнуть, что в настоящее время большая часть версий, изложенных мною, есть не что иное, как игра воображения. Они, несомненно, остаются в силе относительно Грантов — и дяди, и племянницы…
— Еще более сильная игра воображения, — нетерпеливо проговорил Торп. — Весь этот вздор в газетах… только потому, что Грант оказался поблизости…
— Вы их не знаете, мистер Торп?
— Нет. И никогда не знал. По всей видимости, этот человек работает в одном из рекламных агентств, обслуживающих некоторые мои компании.
— И вы никогда ни с кем из них не встречались?
— Никогда.
— Любопытно. — Дервин выдвинул ящик стола. — Не можете ли вы тогда объяснить, как это могло попасть в ящик комода в вашей гардеробной в нью-йоркской квартире?
Торп взял фотографию Нэнси Грант, бросил на нее внимательный взгляд и, отдав снимок в руки подоспевшего Текумсе Фокса, поднялся с места. Кулаки его легли на крышку письменного стола, и, опираясь на них, Торп склонился над прокурором.
— Вы хотите сказать… — зарычал он. Голос его дрожал от глубокого возмущения. — Это что же, у меня, в моем доме, в моем личном жилище, в моих вещах роются ваши люди? — Он стукнул кулаком по столу. — Что вы имели такую наглость…
— Но боже мой, мы ведь считали вас убитым!
— Но я жив! Если что-то — хоть что-нибудь! — было изъято из моих вещей, я требую немедленно вернуть это обратно! Вы поняли? Где эта фотография? Куда я ее дел?
— Она у меня, — ответил Фокс.
— Оставьте ее у себя! — Торп указал пальцем на ящик стола. — Что там еще из моих вещей?
— Ничего. Фотографию взяли только потому… Послушайте, мистер Торп, это же смехотворно! Мы расследуем убийство. Это просто ребячество с вашей стороны…
— Ага, ребячество с моей стороны, да? А как насчет вас? — Торп опять уперся кулаками в стол. — Как насчет ваших дурацких версий о моем сыне и дочери, о моем секретаре и камердинере, о Грантах, которых я в глаза не видел? Теряете столько времени, заставляя меня писать какие-то объяснения о поездке на лодке и расспрашивая Люка о выдуманной вами ссоре с Арнольдом! Вы глупец! Почему бы вам не спросить у меня, кто меня убил, то есть кто убил Арнольда? Боже правый! Хотите, чтобы я вам сказал или нет? Я скажу! — Он полез в карман, достал что-то и швырнул на стол. — Вот. Кто прислал мне это, тот и убил Арнольда. А вы тут со своими полубредовыми идеями!..
Дервин поднял со стола распечатанный конверт и вынул из него лист бумаги. Остальные следили за ним. Все сидели на своих местах, кроме Торпа и Фокса, который встал, когда прокурор развернул листок и прочитал письмо в первый раз быстро, во второй медленно.
— Можно взглянуть? — протянул руку Фокс.
— Нет, — коротко ответил Дервин. Он поднял глаза на Торпа. — Когда вы…
— Дайте ему письмо.
— Но мне нужно…
— Я сказал, отдайте ему письмо! Оно мое!
Получив листок, Фокс, не медля ни минуты, протянул руку к столу и забрал конверт.
Торп повернулся к нему:
— Держите его у себя. Я хочу увидеться с вами по этому поводу. Вас зовут Текумсе Фокс? Слышал про вас.
Котелок ваш, несомненно, варит, раз вы сами догадались, что убит был не я.
— Мне нужно письмо, — вспыхнул Дервин. — Это очень важно…