Запретная любовь - Стил Даниэла. Страница 37
— Может быть, тебе стоит снова жениться? — высказала Мередит мысль, которая давно не давала ей покоя. — Если не ради себя, то хотя бы ради детей!
Отличная мысль! — с сарказмом отозвался он. — А дальше что? Снова развод? В прошлый раз, слава богу, они были слишком малы, чтобы что-нибудь понять. По крайней мере, Джули и Энди. Мэри Эллен было уже шесть, она многое понимала, и предательство матери нанесло ей тяжелый удар. Но сейчас они уже большие. Я сам готов к испытаниям, но своим детям устраивать весь этот кошмар еще раз!..
— Кэл, но почему ты так уверен, что брак непременно кончается разводом? Неужели ты ничему не научился?
— Научился больше не жениться! — с горечью признался Кэл. — Еще научился не быть глупцом и никому не доверять. Шарлотта оказалась хорошей учительницей. Ты знаешь, на какие средства она открыла свое агентство в Лондоне? На те деньги, что отсудила у меня!
— Повезло ей, — пробормотала Мередит.
— Еще бы!
Кэллен сделал знак рукой, призывая официанта.
— И потом, — добавил он, и голос его вдруг потеплел, — мои ребята ни за что не позволят мне жениться! Помнишь, когда ты ужинала у нас, они ясно дали понять, что не потерпят рядом со мной женщину?
— Что же здесь хорошего? Это плохо и для них, и для тебя.
— Не думаю. По-моему, это прекрасно. Рядом со мной три маленьких ангела-хранителя, которые не позволят мне совершить ошибку.
— Знаешь, Кэл, — заговорила Мередит, уверенно взглянув ему в глаза, — мне кажется, ты слишком умен, чтобы вести себя так трусливо!
Она боялась, что ее резкие слова заденут Кэла, но тот только улыбнулся в ответ.
— Хотел бы я знать, почему тебе так не терпится меня просватать?
— Потому что семья — лучшее, что есть на свете, — серьезно ответила Мередит. — Знаю по собственному опыту.
Кэллен тепло улыбнулся в ответ. Похоже, мрачные мысли его покинули.
— Значит, тебе очень повезло, и Стиву тоже. А теперь, Мерри, поехали танцевать!
Они вышли из ресторана, держась за руки, — Кэл даже не оглянулся на Шарлотту. Выйдя на улицу, Мередит испытала облегчение; она чувствовала, что Кэл тоже расслабился. Встреча с бывшей женой стала для него нелегким испытанием, но теперь все осталось позади; Шарлотта стала для него чужой, и Кэл не хотел ворошить угли угаснувшего костра.
«Даймлер» с шофером, нанятый в отеле, поджидал их у дверей. За несколько минут Кэл и Мередит домчались до ночного клуба «Аннабель». Кэл заказал шампанское; выпив по бокалу, они спустились в танцевальный зал и больше часа не возвращались к своему столику.
Мередит редко встречались хорошие танцоры; но Кэл превзошел все ее ожидания. Он вел ее легко и уверенно, нежно, но крепко сжимая в объятиях; в такт музыке ускорял или замедлял ход, не выбивался из ритма и ни разу не переступил невидимую черту. Танцевать с ним было одно удовольствие; в его объятиях Мередит чувствовала себя, словно в крепких руках надежного друга. Ей показалось, что танец сблизил их даже больше, чем совместная работа или разговоры по душам.
Мередит восхищалась Кэлом и в то же время его жалела. За что так наказала его судьба? Чем этот сильный, чистый, благородный человек заслужил одиночество?
Да, у него есть дети и любимая работа, но для настоящего мужчины этого недостаточно. За все время их совместной поездки Кэл охотно рассказывал о семье, работе, родном городе, но ни разу не упоминал о женщинах в своей жизни, кроме Шарлотты. Неужели у него никого нет? Чем же он занимается в свободное время, кроме, разумеется, тех вечеров, когда танцует со специалистами по банковским инвестициям?
Было уже два часа ночи, когда Кэл и Мередит пожелали спокойной ночи шоферу и поднялись по парадной лестнице «Клариджа». Мередит была совершенно счастлива: она чувствовала, что могла бы танцевать с Кэлом всю ночь. Даже воспоминание о встрече с Шарлоттой не портило ей настроения: напротив, она благодарила судьбу за то, что перед ней на миг приоткрылся занавес, скрывающий прошлое Кэла.
— Что у нас назначено на завтра? — поинтересовался Кэл, провожая ее до дверей номера.
— Экскурсия по магазинам. В Лондоне можно найти отличный антиквариат.
— Надо же, наши планы совпадают! Не возражаешь, если я отправлюсь с тобой?
— Конечно, нет! — Мередит вспомнились элегантная мебель и картины на стенах в калифорнийском доме Кэллена. — Но послушай, Кэл, ты не обязан меня опекать, а тем более развлекать!
— Я не собираюсь тебя развлекать, я получаю от всего этого удовольствие, — успокоил ее Кэл и добавил: — Давно мне не было так хорошо, как сегодня вечером! Ты чудесная спутница, Мередит.
«Может, и так, — подумалось вдруг Мередит, — но, уж конечно, я не такая эффектная и утонченная, как твоя бывшая жена! Нет, с Шарлоттой меня и сравнивать нельзя: мы с ней как будто с разных планет. Она похожа на экзотический цветок, а я рядом с ней выгляжу наивной простушкой». Мередит сама не могла понять, откуда взялась эта мысль и почему невыгодное для нее сравнение с Шарлоттой так ее расстраивает.
— Мне тоже было хорошо. Спасибо тебе, Кэл. Ужин был просто великолепен, и танцы доставили большое удовольствие. Вот Стив никогда не ходит на танцы: то он работает, то отсыпается после работы… Знаешь, — задорно улыбнулась она, — после долгих наблюдений я пришла к выводу, что хирурги вообще не умеют танцевать!
— В таком случае я как-нибудь нагряну в Нью-Йорк специально для того, чтобы сводить тебя на танцы. Мы с тобой будем как Джинджер и Фред — партнеры и друзья, связанные любовью к зажигательным ритмам.
Мередит звонко рассмеялась и, пожелав Кэлу спокойной ночи, ушла к себе. Автоответчик встретил ее миганием красной лампочки: нажав на кнопку, Мередит узнала, что за последние два часа Стив звонил ей трижды. Перезвонить? Но от усталости Мередит едва держалась на ногах. «Позвоню завтра», — решила она.
В восемь утра на следующий день ее разбудил телефонный звонок. Звонил Стив.
— Где ты пропадала всю ночь? — раздраженно поинтересовался он.
— Я же сказала тебе, что иду ужинать с Кэлом, — сонным голосом пробормотала Мередит.
— И когда ты вернулась? В четыре утра?