Темный прилив-2: Руины - Стэкпол Майкл А.. Страница 43

Два «звездных разрушителя», в это же мгновение вошедшие в систему, хищно набросились на флагманский корабль противника, мгновенно перевесив чашу весов этой битвы в сторону Новой Республики. Один из «разрушителей», корабль класса «виктория», «Красная жатва» сразу же перекрыл врагу доступ к одному из сильно потрепанных кораблей Кре'фея — — «Таанабскому рассвету», дав тому возможность выйти из боя. Приняв на свои щиты несколько попаданий из плазменных орудий, «Жатва» перешла в контратаку и мощным залпом взорвала один из вонгских «корветов».

Второй вошедший в систему корабль, «Химера», совместно с «Ралрустом» поливал орудийным огнем йуужань-вонгский крейсер. Вражеское судно одну за другой генерировало гравитационные аномалии, и это помогло ему уцелеть под слаженным натиском противника, но при этом практически лишило корабль маневренности. Он будет держаться так до тех пор, пока довины-тягуны не исчерпают себя, а мы совершенно не знаем, как скоро это может произойти.

— Проныра-лидер — всем Пронырам! Получен приказ отступать. Наша цель достигнута, возвращаемся домой. До встречи на «Ралрусте».

Джейна прикрыла глаза и потянулась к Силе. Она почувствовала присутствие Джейсена — живого и невредимого, отдыхающего в каюте на ботан-ском крейсере. Ну, значит, и нам туда же.

Она бросила взгляд на дисплей и нахмурилась. Все кораллы-прыгуны куда-то подевались, она заметила лишь нескольких, поспешно улепетывающих под прикрытие йуужань-вонгского флагмана. Ког-тевидные истребители также вышли из схватки, и несколько из них теперь эскортировали звенья «крестокрылов» назад к «Ралрусту». Парочка даже пристроилась позади Джейны и Анни.

— Не волнуйтесь, Проныры, все кончено. Мы доставим вас домой в целости и сохранности.

Покровительственный тон «Спайк»-лидера заставил Джейну в негодовании скрежетать зубами.

— Эй, да кто вы такие?!

— Мы — всего лишь лучшие пилоты в Галактике, — степенно ответил незнакомец. — Мы — — фаланга дома чиссов, временно отданная в аренду Новой Республике моим отцом, генералом бароном Соонтиром Фелом.

22

То, что увидел Шедао Шаи, спустившись на челноке на поверхность планеты Гар-ки, совершенно не обрадовало его. Он мерно вышагивал по выжженной земле, ощущая под ногами хруст обгоревшей древесной коры и листьев. В ноздри остро бил запах тлеющей древесины, к которому примешивался тонкий аромат обуглившейся плоти. При взгляде из космоса картина сожженного леса напоминала один большой и жуткий шрам на теле планеты.

Вот чему был рад Шедао, так это тому, что надетая на лицо маска скрывала от подчиненных его шок и отвращение. Воин опустил взгляд на одного из них, распростершегося перед ним на земле, и осторожно поставил ступню на его плечо.

— Так ты говоришь, Рунк Дас, что Краг Вал доблестно сражался с неверными, перед тем как погибнуть. Как же случилось, что ты не разделил его участь?

Дрожащий от страха Рунк нервно прокашлялся, затем выдавив из себя ответ:

— Простите, предводитель, но Краг Вал затребовал, чтобы кто-нибудь остался охранять тылы и в случае его поражения мог доложить вам о случившемся. Я хотел быть с ним и сражаться бок о бок, но он приказал остаться именно мне.

Стоявший слева от Шедао Дэйн Лиан раздраженно фыркнул.

— Подчиняйся этим дурацким приказам, ты только выставишь себя совершенным дураком.

Предводитель йуужань-вонгов не долго раздумывал, прежде чем выбросить влево руку и прихватить Лиана за горло. Тот судорожно захрипел и задергался, его руки потянулись к шее, чтобы попытаться разжать хватку, но на полпути остановились и вновь безвольно повисли. Когда Шедао отпустил его, тот упал на колени и склонил голову, все еше пытаясь отдышаться.

— Прошу… простить… господин.

Шедао кивком головы холодно даровал ему прощение и вновь обратил взор на йуужань-вонга, распростертого у него в ногах.

— Что здесь произошло? Расскажи мне. Пальцы Рунка впились в жесткую землю.

— Мы можем только предполагать. У нас есть лишь обрывочная информация от хазраха, сбежавшего с поля боя.

— И что же вы предполагаете?

Падший ниц воин часто дышал, с трудом выговаривая слова.

— Краг Вал, как это и подобает, вызвал на поединок вражеского предводителя. Серебряный Клинок не ответил на вызов, зато отозвался Желтый Клинок, а затем еше один, не джиидай. Краг Вал расправился с ним, затем с Желтым Клинком, но после этого Серебряный Клинок убил его, а потом, видимо, и всех остальных воинов. Наши рабы развернулись и побежали. А неверные выжгли это место до основания, спалив вместе с деревьями и тела всех павших воинов.

Правая ладонь Шедао Шаи сжалась в кулак. В ярости он стукнул им по своему бронированному бедру, испытав болезненное ощущение.

— И к тому моменту, как ты добрался сюда, пожар уже бушевал и ты не мог снова взять их след?

— Все так и было, мой предводитель, я ничего не мог сделать.

— Неверно, Рунк из домена Дас, — Шедао Шаи всем своим весом надавил на шею бедного воина, а затем повернул ногу, переламывая кости, связывавшие его череп с остальным скелетом, — Ты мог действовать быстрее.

Он бросил взгляд на Дэйна Лиана. Воин помедлил, потом тоже стал склоняться к земле.

— Не глупи, Дэйн Лиан, — командующий йуу-жань-вонгов оставил хладный труп Рунка Даса лежать на земле и повернулся к своему помощнику. — А чему тебя научило твое поражение в битве с неверными?

Взгляд Лиана блуждал по почерневшей от пожара земле, словно вонг надеялся найти на ней ответ.

— Тому, что неверные очень коварны. Они устроили нам ловушку, и если бы вы тогда не настояли…

Шедао Шаи саданул ему ногой в грудь, так что тот опрокинулся на левый бок, подняв в воздух темное облако пепла.

— Если это все, что ты извлек из своего провала, тогда ты не умнее, чем Рунк.

— Но, мой предводитель…

— Подумай, Лиан, ведь есть же у тебя мозга? — Шедао обвел все окружающее одетой в перчатку ладонью. — Мы видим вокруг одно сплошное пепелище, а ты рассуждаешь о хитрости неверных? Проанализируй битву, в которой ты участвовал. Истина более чем очевидна.

— Я пытался, предводитель.

— Значит, плохо пытался, — некомпетентность подчиненного раздражала и одновременно пугала Шедао. — Неверные прибыли сюда, чтобы забрать с планеты джиидайев. Ты прибыл сюда, чтобы лишить их такого счастья. Твои силы были превосходящими. К ним прибыли две волны подкрепления? Но задержка второй волны не давала им никакого тактического преимущества. Более того, один из их кораблей серьезно пострадал из-за этой задержки. Помимо всего прочего, я могу с точностью сказать, откуда прибыла эта вторая волна. Вектор их движения говорит только об одном: эти силы принадлежат Империи.

Командующий йуужань-вонгов медленно вышагивал вокруг раболепно склонившегося перед ним подчиненного.

— Что самое важное, даже эти силы не смогли одолеть наш флот и прогнать нас прочь от планеты. Неверные лишь забрали отсюда то, за чем пришли, и ретировались. А потому я могу предположить, что имперский флот был здесь по собственному почину, вмешавшись в ход этого сражения без согласования действий с Новой Республикой.

Лиан осторожно кивнул.

— Мудрость моего предводителя не знает границ.

— Если бы это было так, я бы послал в эту битву больше кораблей. И я сам бы командовал флотом.

Помощник поднял взгляд,

— А как вы узнали, что следует вообще послать сюда флот?

Шедао Шаи провел несколько секунд в молчании.

— Предыдущее появление корабля Новой Республики у Гарки не имело смысла. Если бы они хотели что-то разведать, они могли бы остаться на окраинах системы, в то время как их истребители подлетели бы вплотную, разнюхали бы все, что им требовалось, и вернулись обратно. В точности, как неделей позже произошло у Сернпидаля. И я увидел только единственную причину, по которой они захотели подлететь так близко. Их целью была доставка на планету корабля, который, как мне сказали, потерпел крушение. Анализ его обломков только подтвердил мою правоту.