Блаженство - Сэндс Линси. Страница 41
– Но почему же тогда…
– Поверь, дорогая, меня сейчас ждут совсем другие дела. – Хит снова обнял жену и поцеловал в губы.
– Стивен? – спросила она.
– Да.
Немного помолчав, Хелен проговорила:
– Но ведь никто не пришел, чтобы разбудить нас. Так что он, наверное, еще не вернулся.
– Да, но кроме этого… есть и другие заботы. Я слишком долго пренебрегал своими обязанностями. Мне необходимо выяснить, что еще тут происходило во время моего отсутствия.
Хит подошел к кровати и начал одеваться. Взглянув на жену, заметил, что она зевает, и с улыбкой проговорил:
– Похоже, ты все-таки не выспалась. Тебе нужно еще немного отдохнуть.
– Нет-нет, я прекрасно выспалась, – возразила Хелен. – Но ужасно проголодалась. Сейчас оденусь и спущусь следом за тобой в Большой зал.
Хит что-то проворчал себе под нос и снова взглянул на жену.
– Сначала я пришлю к тебе Мэри. Твоя сыпь почти прошла, но мне кажется, все же стоит еще раз натереться мазью.
– Да, пожалуй, – кивнула Хелен; она внимательно наблюдала за мужем, пристегивавшим к поясу кинжал.
Как только дверь за Хитом закрылась, Хелен бросилась к дорожному мешку, с которым приехала из Тирни, и принялась одеваться. Разумеется, она дождется Мэри, но сегодня не станет натираться мазью. С этим можно подождать – пусть даже муж думает иначе. Главное сейчас – поесть. После всего произошедшего у них с мужем она просто умирает от голода, словно не ела уже несколько дней. «Да, быть женой лорда Холдена – не так-то просто», – мысленно улыбнулась Хелен.
– Когда же мы отсюда уедем? – проворчал Уильям.
Хит нахмурился, однако промолчал. Его первый помощник уверял, что Стивен еще не вернулся, иначе сразу бы предстал перед своим господином. И действительно, никто не видел второго помощника с тех пор, как он покинул замок. Такое долгое отсутствие Стивена начинало уже беспокоить лорда Холдена. Кроме того, он прекрасно понимал: Уильяму хочется поскорее вернуться к привычной жизни. Если Хит воспринимал службу королю как удобный предлог, позволявший не оставаться в Холдене наедине с тягостными воспоминаниями, то для Уильяма сражение всегда превращалось в увеселительную прогулку. Так что он, разумеется, не обрадовался бы решению своего господина остаться в поместье и заняться хозяйством.
– Я слышал, что на границе опять неспокойно, – проговорил Уильям. – Мы могли бы отправиться туда и посмотреть, нужна ли там наша помощь.
– Это только слухи, – заметил Хит. Сделав глоток эля, добавил: – Дело в том, что я слишком долго пренебрегал своими обязанностями. Теперь же пришло время позаботиться обо всем. И о моей жене – также. Кроме того, сейчас едва ли следует ожидать серьезных сражений.
Уильям пожал плечами и тяжко вздохнул. Было очевидно, что слова лорда не очень-то обрадовали первого помощника.
– И вот что еще, Уильям. Тебе уже пора задуматься о женитьбе. Ты ведь не становишься моложе. – Заметив, как изменился в лице его помощник, Хит громко рассмеялся.
Хелен подошла к окну и отдернула штору. Сейчас она уже была одета, а ее голову украшала высокая прическа.
Посмотрев на залитый солнцем двор, она нахмурилась и вернулась к кровати.
Мэри все не появлялась, и Хелен почувствовала, что начинает нервничать – она была ужасно голодна. Постояв немного у кровати, она опять подошла к окну. Вероятно, ей следовало спуститься и поискать знахарку. Надо сказать Мэри, что сначала ей хотелось бы поесть, а уж потом можно наложить мазь. Если это, конечно, потребуется.
Решив подождать еще немного, она вновь отдернула штору и тяжко вздохнула. Казалось бы, день выдался чудесный, ярко светило солнце и дул легкий ветерок, – но Хелен чувствовала, что скоро пойдет дождь. Была почти уверена в этом.
Она уже собралась задернуть занавеску, как вдруг увидела мужчину, пересекавшего двор. Сначала ей показалось, что это ее муж, но потом стало ясно: это Уильям, его первый помощник. «Они с лордом Холденом очень похожи – почти одного роста и телосложения», – промелькнуло у Хелен.
Тут Уильяма кто-то окликнул, и он обернулся. Хелен легла на подоконник и посмотрела вниз – ей хотелось узнать, кто же позвал первого помощника.
Хит! Да, это был ее муж. «Впрочем, не так уж они и похожи», – подумала Хелен. И действительно, Хит заметно выше и шире в плечах. Кроме того, в его осанке, в походке, во всем облике чувствовалось благородство, чего явно недоставало Уильяму.
Тут дверь спальни открылась, и в комнату вошла Мэри.
– Простите, что я заставила вас ждать, миледи. Мне нужно было послать гонца в деревню, чтобы…
– Ничего страшного, – сказала Хелен. Она снова повернулась к окну и посмотрела на своего мужа. – Я решила, что пока не стоит накладывать мазь. Я…
По-прежнему наблюдая за Хитом, Хелен вдруг заметила нечто необычное… Впрочем, это была обыкновенная крытая повозка, но что-то в ней было не так. «Похоже, лошадь взбесилась», – подумала Хелен. И действительно, лошадь, тащившая повозку, вдруг стала рыть копытом землю, а потом поднялась на дыбы.
– Собственно говоря, вам уже не нужна никакая мазь, – сказала знахарка, внимательно осматривавшая руку госпожи. – Да, думаю, больше ничего не нужно делать.
Но Хелен уже почти не слушала свою служанку; затаив дыхание, она наблюдала за происходящим во дворе. В следующее мгновение ее беспокойство переросло в настоящий страх. Лошадь снова взвилась на дыбы, а потом вдруг помчалась, словно за ней гнались все демоны ада. И она неслась прямо на Хита! Неужели он не слышит?! Хелен высунулась из окна и громко закричала…
– Что случилось? – спросила Мэри, подходя к своей госпоже.
Услышав крик, Хит обернулся и посмотрел на окно, у которого стояли его жена и служанка. Знахарка сразу же поняла, какая опасность грозит лорду, и прошептала:
– О Боже…
Хелен отчаянно жестикулировала, стараясь привлечь внимание мужа к грозившей ему опасности. Наконец он повернулся в ту сторону, куда указывала ему жена, и увидел лошадь, мчавшуюся прямо на него. Еще мгновение – и животное растоптало бы его. К счастью, Хит в последний момент успел отпрыгнуть в сторону, уворачиваясь от лошади с повозкой, и избежал самого худшего. Но все же серьезно пострадал.
Увидев, как муж упал, Хелен пронзительно вскрикнула. Тотчас же отскочив от окна, она выбежала из комнаты. Мэри следовала за ней. Женщины сбежали по лестнице, миновали Большой зал и выскочили во двор замка. Когда они подбежали к Хиту, вокруг него уже собрались люди и все молчали. Женщины принялись их расталкивать, чтобы пробрать-' ся к лорду Холдену. Рядом с ним стоял на коленях Уильям. Бледный и испуганный, первый помощник тоже молчал.
Не обращая внимания на грязь, Хелен упала на колени рядом с мужем. Мэри же, толкнув Уильяма, присела с другой стороны. Какое-то время женщины, затаив дыхание, смотрели на Хита. Его грудь мерно поднималась и опускалась, но глаза были закрыты. Наконец, склонившись над лордом, знахарка быстро осмотрела его. На лбу у него была глубокая рана, вокруг которой образовался обширный отек.
– И еще у него сильный ушиб на затылке, – сказала Мэри. – Падая, он ударился головой о землю, а рану на лбу нанесла лошадь.
Знахарка продолжила осмотр. Немного помолчав, пробормотала:
– Правая нога распухла, но я не думаю, что она сломана.
– Вероятно, он вывихнул ее, когда отпрыгнул в сторону. – Хелен взяла мужа за руку и крепко сжала ее.
– А он… – Уильям умолк, но Мэри догадалась, что тревожило первого помощника.
– Нет-нет, с ним все будет в порядке, – уверенно проговорила молодая женщина.
Хелен вздохнула с облегчением и с сочувствием посмотрела на Уильяма. Она прекрасно понимала, что сейчас чувствовал молодой человек. Ее тоже одолевало беспокойство. «Как странно… – подумала Хелен. – Ведь еще совсем недавно мы с лордом Холденом были врагами…»
– Надо перенести его в замок. – Мэри обвела глазами толпившихся вокруг людей.
Хелен ожидала, что несколько человек тотчас же бросятся к Хиту, чтобы отнести его в покои, однако она ошиблась. Никого из воинов лорда Холдена поблизости не было, а те, кто молча наблюдал за происходящим, не выражали ни малейшего желания оказать помощь. Ее мужа не любили… из-за Стивена.