Незнакомка в красном - Сьюзон Марлен. Страница 27
– Будь я на его месте, я никогда бы так не относилась к своей сестре.
– Но тогда это еще важнее. Пусть поживет здесь немного и присмотрится к ней. Они практически не знают друг друга, и ты должна приложить все усилия, чтобы помочь им познакомиться получше. Рэвенстон показал вчера, что действительно заботится о ней. Думаю, если он лучше узнает Мелани, то полюбит ее и станет более внимательном к ней.
– Сомневаюсь. – Но, говоря это, Джорджина вспомнила вчерашние попытки графа разговорить Лэни. И она решила, что сделает все возможное, чтобы подружить их.
После завтрака она сразу же направилась к заброшенной каменоломне, месту своих палеонтологических изысканий.
Несколько минут быстрой ходьбы, и она обогнула холм и вышла на тропу, ведущую к узкой долине. Ее цель, подковообразная впадина в склоне холма, была прямо перед ней. На дне выемки из груды камней слегка виднелся деревянный ящик.
Внимательно осмотревшись, Джорджина убедилась, что никто не появлялся здесь со времени ее последнего посещения. Все было так, как она оставила, даже дикий овес и осока, растущие на дне карьера, не были примяты.
Она шла сюда с намерением убедиться, все ли в порядке, но на всякий, случай надела под юбку мужские панталоны, в которых обычно производила раскопки. И вот теперь, когда она уже была здесь, Джорджина не удержалась от искушения посмотреть, не найдется ли поблизости еще каких-нибудь окаменелостей.
Она сняла юбку и осталась в черных брюках. Наклонившись, она открыла крышку деревянного ящика с инструментами и вытащила кирку.
– Очень удачный наряд, мисс Пенфорд.
Джорджина, уверенная, что находится в полном одиночестве, вздрогнула, услышав позади голос Рэвенстона.
Сообразив, что в ее теперешнем положении ему лучше всего виден ее зад, обтянутый брюками, она резко выпрямилась и выронила кирку. Та упала на землю с глухим стуком.
Обернувшись, девушка увидела Рэвенстона, устремившего взгляд на ее бедра. Усмехнувшись, он широко улыбнулся ей.
– И очень соблазнительный.
Джорджина покраснела под его пристальным взглядом, а сердце ее бешено забилось. Его черные кудри растрепались, и это придавало ему задорный вид.
– Как вы здесь очутились? – спросила она, удивленная, что Джастин сумел подойти так тихо. Она не слышала ни единого звука, пока он сам не выдал свое присутствие.
– Так же, как и вы, пешком.
– Я удивлена, что вы так рано поднялись с постели.
Рэвенстон усмехнулся.
– Я не так ленив, как вы, должно быть, думаете. В деревне я всегда встаю рано. Я спускался к завтраку, когда увидел, как вы выходите из дома, и решил пойти следом.
– Если бы я желала вашего общества, лорд Рэвенстон, я бы вас пригласила.
Он засмеялся, и она поймала себя на мысли, что ей приятно слышать его смех.
– Именно поэтому я и не выдавал до сих пор своего присутствия. – Он внимательно изучал подковообразные стены каменоломни. – Я хотел посмотреть, где вы нашли кости игуанодонта.
– Теперь вы это видите.
Его густые черные брови взметнулись вверх в ответ на ее задиристый тон, и он улыбнулся.
– И теперь я могу идти? О нет, вы от меня так просто не отделаетесь.
Впрочем, Джорджина и сама была не уверена, что хочет этого.
Все еще улыбаясь, Рэвенстон убрал с ее щеки выбившийся локон. От его нежного прикосновения все ее тело охватил трепет.
– Скажите-ка мне, вы надеваете брюки только когда занимаетесь раскопками, или носите их на публике, шокируя своих соседей, как Жорж Санд в Париже?
– Спокойствие моих соседей не подвергается риску. А вы читали ее роман «Индиана»?
Улыбка мгновенно исчезла с его лица.
– Да, эта женщина выходит за всякие рамки, как в своих взглядах, так и в одежде.
Джорджина немедленно взвилась при этих словах.
– Почему? Потому что она отстаивает право женщины любить и быть независимой?
– Я поражен, что ваш отец позволил вам читать такую чепуху.
– Папа никогда не вмешивается в то, что я читаю.
– Возможно, ему стоит подумать об этом.
– Он не такое древнее ископаемое, как вы.
Внезапный блеск в его глазах сказал ей, что стрела попала в цель. Но вместо того, чтобы отразить удар, Джастин сказал:
– Кстати, об ископаемых, мне кажется, что вы именно здесь нашли свой череп.
Он показал на продолговатое углубление у левого края стенки.
Джорджина кивнула.
– Каменоломня не такая уж и большая, – заметил он. – Почему она заброшена?
– Мой отец приказал ее закрыть по причинам безопасности, когда унаследовал Пенфилд после смерти брата. В ней произошло несколько несчастных случаев, двое рабочих погибли и еще несколько пострадали.
Граф посмотрел на кирку, брошенную Джорджиной.
– Я вижу, вы собирались возобновить ваши поиски. Почему вы не взяли с собой пару слуг, чтобы они сделали для вас черную работу?
– Потому что они норовят размахнуться киркой слишком сильно, и я боюсь, что, если им попадется что-то интересное, они повредят находку.
– Серьезный довод. – Рэвенстон снял сюртук и жилет и перекинул их через открытую крышку ящика.
Джорджина с изумлением наблюдала, как он развязал шейный платок, снял его и бросил поверх жилета. Затем Джастин начал расстегивать верхние пуговицы рубашки.
Боже правый, он что, собирается раздеться перед ней догола? Она почувствовала, что заливается краской.
– Что... что вы делаете, милорд?
Он нагнулся и поднял с земли кирку.
– Хочу убедить вас, что могу действовать этим инструментом с достаточной осторожностью.
– Я удивлена, что вы вообще можете им действовать. – Она еще никогда не встречала графа, который не считал бы подобное занятие ниже своего достоинства.
– Я не раз выезжал в экспедиции на раскопки, – пояснил Джастин. – Опыт научил меня, так же, как и вас, что лучше использовать инструмент самому, чем рисковать находкой.
Он начал осторожно долбить склон холма над головой, вправо от того места, где она нашла челюсть. Джорджина с облегчением отметила, что он действует достаточно осторожно. Она достала из ящика стамеску.
– Почему вы выбрали именно это место, мисс Пенфорд?
– Слой здесь очень похож на тот, в Тилгейт-Форест, где миссис Мантелл нашла зуб игуанодонта.
Он бросил на нее одобрительный взгляд, и это вызвало в Джорджине прилив такой радости, что она сама удивилась. Почему это ей так важно?
Рэвенстон продолжал орудовать киркой, в то время как Джорджина работала стамеской.
– Отец сказал, что вы подумаете над моей просьбой оставить вашу сестру у нас, вместо того, чтобы отправлять ее обратно к леди Недлейн.
Джастин прекратил работу и повернулся к ней.
– Да.
Она встретила его взгляд.
– Надеюсь, вы примете правильное решение, милорд. Ей у нас будет намного лучше, чем в этой дурацкой школе!
– Даже если я и отклоню ваше предложение, я не пошлю Мелани обратно в школу леди Недлейн.
Рэвенстон опять принялся за работу, легко касаясь стенки каменоломни острием кирки.
– Не пошлете?! – воскликнула Джорджина с удивлением и радостью. – А почему вы так решили?
– Я пришел к выводу, что вы были правы: это не очень подходящая для нее школа.
Он все еще работал, и Джорджина не могла видеть выражения его лица. Она была удивлена, что человек, столь самоуверенный и презирающий женщин, мог признаться, что она, обыкновенная женщина, оказалась хоть в чем-то права.
– Но тогда почему вы не разрешаете ей пожить у нас? Вы боитесь, что вас осудят за то, что она живет не с вами?
Джастин опять прервал работу и обернулся к ней.
– За все эти годы я давно привык к критике за то, что не позволяю своей подопечной жить со мной. Когда умер мой отец, меня все осуждали, что я поддался на уговоры ее матери и разрешил ей вернуться с Лэни к своим родителям в Сассекс. В то время я был женат и имел соответственно гораздо меньше причин, чем сейчас, чтобы не брать в свой дом Мелани. Оглядываясь назад, я иногда думаю, что был не прав.