Буря - Шекспир Уильям. Страница 25
Фью-у-у-у!.. Тогда ты будешь вовсе пропащее чудище!
О, не лишай меня благоволенья,
Мой добрый повелитель! Потерпи —
За все вознагражден ты скоро будешь.
Но тише! Тсс! Здесь тихо, будто в полночь.
Так-то так, но потерять наши бутылки в болоте…
Чудище, это не только стыд и срам, но более того — невознаградимая утрата.
Для меня это еще хуже, чем купанье в грязи. Вот так безобидная фея.
Я разыщу бутылку, хотя бы мне для того пришлось залезть снова по уши в болото.
О мой король, тревожиться не надо!
Вот вход. В пещеру прокрадись бесшумно,
Благое преступленье соверши,
И станешь ты на острове владыкой,
А я — лизальщиком твоих сапог.
Дай-ка мне руку. Я чувствую, как во мне просыпается жажда крови.
О король Стефано! О ваша светлость! О знаменитый Стефано! Погляди, какие тут висят одежды для тебя!
Оставь, дурак, ведь это только тряпки!
Как бы не так, чудище! В чем в чем, а уж в тряпье мы знаем толк… О король Стефано!
Сдерни-ка эту мантию, Тринкуло! Клянусь кулаком, я надену эту мантию.
Твоя милость ее наденет.
Раздуй тебя водянка, остолоп!
Что к этому тряпью ты привязался?
Сначала надо Просперо убить.
Ведь он же, если мы его разбудим,
Исщиплет нас от головы до пят
Так, что самих себя мы не узнаем.
Чудище, не ерепенься! Госпожа веревка, не мой ли это камзол? Ну вот, господин камзол, вы так прильнули к госпоже веревке, что никак ее не распутать. От этого распутства вы еще, чего доброго, сотрете свой ворс и станете плешивым камзолом.
Давай, давай! Если будет угодно вашему высочеству, мы стащим с веревки все до нитки.
Спасибо, ты славно сострил. Вот тебе за это платье. Пока я царствую в этой стране, остроумие всегда будет вознаграждаться. Стащить с веревки все до нитки? Вот здорово отмочил. На тебе за это еще штаны.
Ну-ка, чудище, намажь птичьим клеем свои лапы да забирай то, что осталось.
Не буду. Мы напрасно тратим время.
Он в чаек может нас преобразить Иль в мерзких низколобых обезьян.
Чудище, протяни свои лапы. Помоги мне снести все имущество туда, где спрятана бочка, не то я тебя вышвырну из своего королевства. Ну, живо! Держи это.
И это.
И вот это.
Слышен шум приближающейся охоты. Появляются духи в образе гончих псов и преследуют воров. Просперо и Ариэль науськивают собак.
Ату, Алмаз, ату!
Куси его, Тиран!
Эй, Фурия, возьми их, улю-лю!
Калибан , Стефано и Тринкуло убегают, преследуемые псами.
Лети и духам прикажи лесным,
Чтоб корчами замучили злодеев,
Чтоб судорогой мышцы им свели,
Чтоб кожу им щипками испестрили,
Как шкуру леопарда.
Чу, вопят!
И поделом — пусть гончие их травят.
Итак, отныне все мои враги —
В моих руках. Труды я скоро кончу,
Тогда вздохнешь ты воздухом свободы.
Но напоследок послужи еще.
Уходят.