Два веронца - Шекспир Уильям. Страница 3
СЦЕНА 2
Верона. Сад Джулии.
Входят Джулия и Лючетта.
Скажи, Лючетта, мы теперь одни:
Ты, значит, мне советуешь влюбиться?
Да уж пора бы. Только не споткнитесь.
Из множества синьоров, что приходят
Развлечь меня игрой или беседой,
Которого, по-твоему, мне выбрать?
Вы называйте их, а я отвечу,
Как в простоте сердечной разумею.
Откроем счет красавцем Эгламуром. 5
Красив, учтив, речистей всех других,
Но я скажу: для вас он не жених.
Ну, а Меркацио? Щедр и денег тьма.
Э, денег тьма, да много ли ума?
Так кто же — не Протей ли благородный?
Простите мне, болтушке сумасбродной!
Тебе? Простить? Да что за чепуха!
Язык всегда доводит до греха.
Прилично ль мне! Мое ли это дело:
Таких синьоров я хулить посмела!
Что ж, и Протей не лучше остальных?
Вот он для вас — единственный жених.
Ты это можешь доказать?
По-женски.
Он всех милей мне — значит, лучше всех.
Отдать ему любовь мою?
Надеюсь,
Вы не хотите вышвырнуть ее?
Но он один мне сердце не волнует.
Но он один все сердце вам бы отдал.
Он о любви своей не говорит.
Тем жарче пламень, чем он глубже скрыт.
Не любит тот, кто слов любви страшится.
Не любит тот, кто в ней спешит открыться.
Как разгадать мне, что в душе таит он?
Пожалуйста, прочтите: вот письмо.
(Отдает ей письмо.)
«Для Джулии». Кто пишет?
Прочитайте, —
Узнаете.
Кто дал его тебе?
Слуга синьора Валентина, Спид.
Он от Протея шел, и я случайно
С ним встретилась. Простите, синьорина,
Что я взяла письмо на ваше имя.
Клянусь моей невинностью, ты сводня!
Как! Принимать любовные записки
И соблазнять неопытность мою!
Поистине достойное занятье,
Но, видимо, тебе оно подходит.
Возьми письмо и отнеси немедля,
Иль на глаза не смей мне попадаться!
Заступницу любви вы так браните!
Ступай!
Уйду, чтоб дать вам поразмыслить.
(Уходит.)
Письмо мне страшно хочется прочесть,
Но как-то стыдно вновь позвать Лючетту,
Просить о том, за что сама бранила.
А все ж она порядочная дура.
Я — девушка, чего ж она ждала?
Она меня должна была заставить
Прочесть письмо. Всегда в устах девицы
Под строгим «нет» улыбку прячет «да».
О, глупая любовь! Как злой ребенок,
Она кусает няньку, а потом
Целует розгу. Я гнала Лючетту —
И так хотела, чтоб она осталась!
Я гневно брови хмурила, а сердце
От радости улыбкою сияло.
Так позову Лючетту, в наказанье
Себе самой, и попрошу прощенья.
Лючетта!
Входит Лючетта.
Что угодно, ваша милость?
Когда обед?
Не скоро, к сожаленью.
Не то вы утолили бы свой голод
Едой, а не попреками служанке.
А что ты так поспешно подняла?
Да ничего.
Чего ж ты наклонилась?
Бумажку ненароком уронила.
И что ж, бумажка эта — ничего?
Да ничего, что бы меня касалось.