Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям. Страница 16
ФАБИАН
А вдруг он и впрямь рехнется?
МАРИЯ
Спокойнее станет в доме, только и всего.
СЭР ТОБИ
Пойдемте запихаем его в чулан и свяжем. Племянница уже поверила, что он спятил, поэтому мы можем продолжать, себе на радость, а ему в наказание, пока эта затея нам не прискучит. Ну, а тогда мы смилуемся над ним. Потом мы обнародуем всю историю, а тебе выдадим награду за поимку сумасшедшего. Но смотрите, кто идет!
Входит сэр Эндрю.
ФАБИАН
Еще один шут гороховый!
СЭР ЭНДРЮ
Вот мой вызов. Прочтите его. Уж я не пожалел уксуса и перца.
ФАБИАН
Будто бы и впрямь такой острый?
СЭР ЭНДРЮ
Еще бы! Могу поручиться! Читайте же.
СЭР ТОБИ
Дай-ка мне. (Читает.) «Молокосос, кто бы ты ни был, ты паршивое отродье!»
ФАБИАН
Крепко сказано. И красиво к тому же.
СЭР ТОБИ
(читает)
«Не удивляйся и не спрашивай, почему я тебя так обзываю, потому что я не намерен тебе это объяснять».
ФАБИАН
Тонко придумано: на нет и суда нет.
СЭР ТОБИ
(читает)
«Ты приходишь к графине Оливии, и на моих глазах она любезничает с тобой. Но ты гнусный лжец, хотя я вызываю тебя не по этой причине».
ФАБИАН
Кратко и совершенно... бессмысленно!
СЭР ТОБИ
(читает)
«Я подкараулю тебя, когда ты пойдешь домой, и если тебе удастся убить меня...»
ФАБИАН
Превосходно!
СЭР ТОБИ
(читает)
«...ты убьешь меня как подлец и негодяй».
ФАБИАН
Лазейку вы все-таки себе оставляете. Превосходно!
СЭР ТОБИ
(читает)
«Будь здоров, и да смилуется небо над душой одного из нас. Может, это будет моя душа, но я надеюсь на лучшее: поэтому берегись. Твой друг, если ты хорошо со мной обойдешься, и твой заклятый враг
Эндрю Эгьючик».
Если это письмо не выведет его из себя, значит, он вообще не в себе.
МАРИЯ
И случай сейчас подходящий: он вот-вот кончит беседовать с госпожой и уйдет от нее.
СЭР ТОБИ
Иди, сэр Эндрю, засядь где-нибудь в саду, точно ты судебный пристав, а как только завидишь его, так прямо и кидайся со шпагой и при этом ругайся на чем свет стоит; знаешь, чтобы прослыть храбрецом, можно обойтись и без подвигов: сумей только браниться позычнее, да похвастливее, да позабористей. Ступай!
СЭР ЭНДРЮ
Что-что, а ругаться я мастер. (Уходит.)
СЭР ТОБИ
Ну нет, письмо я передавать не стану. По манерам этого молодого человека сразу видно, что он и неглуп и хорошо воспитан, да и доверие к нему его господина и моей племянницы подтверждает это. Стало быть, такое дурацкое письмо никак не испугает мальчишку: он сразу поймет, что его писал олух. Лучше я передам вызов устно, распишу в самых ужасных выражениях отвагу Эгьючика и заставлю юнца поверить – юность ведь всегда доверчива, – что нет на свете человека более искусного в фехтовании, более бесстрашного, отчаянного и неистового. Они оба до того перетрусят, что прикончат друг друга взглядами, как василиски.
Возвращается Оливия вместе с Виолой.
ФАБИАН
А вот и он сам, и ваша племянница с ним. Давайте отойдем, пусть он попрощается, а потом сразу его нагоним.
СЭР ТОБИ
Я же тем временем сочиню такой вызов, что у него кровь заледенеет в жилах.
Сэр Тоби, Фабиан и Мария уходят.
ОЛИВИЯ
ВИОЛА
ОЛИВИЯ
ВИОЛА
ОЛИВИЯ
ВИОЛА
ОЛИВИЯ
(Уходит.)
Входят сэр Тоби и Фабиан.
СЭР ТОБИ
Храни вас бог, юноша.
ВИОЛА
Вас также, сударь.
СЭР ТОБИ
Если у вас есть чем защищаться, будьте наготове. Мне неведомо, чем вы оскорбили этого человека, но он полон злобы и подстерегает вас у садовых ворот, точно алчущий крови охотник. Пусть ваша рапира покинет свое убежище, не теряйте ни минуты; ваш недруг искусен, ловок и неутомим.
ВИОЛА
Сударь, вы ошибаетесь: уверяю вас, на свете нет человека, который мог бы считать себя оскорбленным мною. В здравом уме и твердой памяти говорю вам, что никогда никого ничем не обидел.
СЭР ТОБИ
А я утверждаю, что скоро вы убедитесь в противном. Поэтому, если вам хоть немного дорога жизнь, приготовьтесь к защите, ибо враг ваш обладает всем, чем юность, сила, ловкость и гнев могут одарить человека.
ВИОЛА
Сударь, скажите хотя бы, кто он такой?
СЭР ТОБИ
Рыцарь, посвященный в рыцарство придворной шпагой за кошельковые заслуги. Но в уличных потасовках он – сам дьявол. Он уже трижды разлучал души с телами, а ярость его сейчас так разбуянилась, что утихомирить ее можно только смертными муками и могилой. Будь что будет – таков его клич. Убей или умри!
ВИОЛА
Я вернусь и попрошу у графини провожатых. Я не любитель драк. Мне доводилось слышать о людях, которые нарочно задирают других, чтобы испытать их храбрость: должно быть, ваш приятель тоже из этой братии.
СЭР ТОБИ
Нет, сударь, он негодует по очень существенной причине; поэтому приготовьтесь исполнить то, что он требует. Никуда вы не вернетесь, если не хотите иметь дело со мной, а я не менее опасен, чем он. Поэтому либо идите к воротам, либо обнажайте шпагу. Хотите не хотите, а драться вы будете, или навсегда распроститесь с оружием.