Сон в летнюю ночь - Шекспир Уильям. Страница 13
АКТ III
Лес.
Титания спит.
Входят Пигва , Миляга , Основа , Дудка , Рыло и Заморыш .
Вся ли наша компания в сборе?
Все налицо. А вот и замечательно подходящее местечко для нашей репетиции. Вот эта зеленая лужайка будет нашей сценой, эти кусты боярышника — уборной, и мы можем представлять все в точности как перед самим герцогом.
Питер Пигва!
Что скажешь, удалец Основа?
А то, что в этой комедии о Пираме и Фисбе есть вещи, которые никому не понравятся. Во-первых, Пираму придется вынуть меч, чтобы заколоться; а дамы этого совершенно не выносят. Что же вы на это можете ответить?
Ах ты, сделай милость — это опасная штучка!
Я полагаю, что придется нам в конце концов самоубийство вымарать.
Ничего подобного! Я придумал такую хитрую штуку, что все великолепно обойдется. Напишите вы мне пролог, и пусть этот Пролог доложит публике, 27 что, мол, мечи наши никакой беды наделать не могут и что Пирам на самом деле вовсе не закалывается; а чтобы окончательно их уверить в этом, пусть он скажет, что, мол, я, Пирам, вовсе и не Пирам, а ткач Основа: это всех совершенно и успокоит.
Отлично, закажем пролог, велим его написать восьмисложными и шестисложными стихами.
Не пожалейте лишних двух стоп: пусть уж будут восьмисложные с восьмисложными. 28
А не испугаются дамы Льва?
Ох, боюсь, что испугаются, — ручаюсь вам.
Друзья, об этом надо хорошенько подумать! Вывести Льва к дамам!… Сохрани нас бог! Это страшная затея. Ведь опаснее дичины нет, чем лев, да еще живой! Надо это иметь в виду.
Так пускай другой Пролог объяснит, что Лев совсем не лев.
Нет, вот что: надо, чтобы он назвал себя по имени. Потом, чтобы полфизиономии его было видно из-под львиной шкуры. А он сам пусть заговорит и скажет что-нибудь в таком роде: «сударыня, позвольте мне просить вас…», или: «позвольте мне умолять вас…», или: «позвольте мне заклинать вас — не дрожать и не бояться: я готов за вас жизнь свою отдать! Будь я в самом деле львом — плохо мне пришлось бы здесь. Но я вовсе не лев, ничего подобного, я такой же человек, как и все другие». И тут пусть он себя назовет: так прямо и скажет, что он, мол, столяр Миляга!
Ладно, так и порешим. Теперь остаются еще две трудности. Как устроить лунный свет в комнате? Потому что, знаете ли, у Пирама и Фисбы — свидание при лунном свете.
А будет луна в вечер нашего представления?
Календарь, календарь! Поглядите в альманах 29 : найдите луну, найдите луну!
Да, будет луна.
Так чего проще — открыть пошире окно в той комнате, где мы будем играть: луну и будет видно.
Пожалуй. А то можно еще так: кто-нибудь должен войти с кустом и с фонарем и объяснить, что он фигурирует, то есть изображает лунный свет. Отлично! А второе вот что: в комнате еще необходима стена, потому что, по пьесе, Пирам и Фисба разговаривают через щель в стене.
Стену в комнату втащить никак не возможно. Что ты скажешь, Основа?
Опять-таки кто-нибудь нам сыграет стену! Мы его подмажем штукатуркой, глиной и цементом; это и будет значить, что он — стена. А пальцы он пускай вот так растопырит, и сквозь эту щель Пирам и Фисба и будут шептаться.
Ну, раз все так хорошо устраивается, то у нас все обстоит благополучно. Садитесь, и пусть каждый твердит свою роль. Пирам, тебе начинать! Как только отговоришь свои слова, так ступай в кусты. 30 И так — каждый, сообразно своей роли.
Сзади них появляется Пэк .
Что здесь за сброд мужланов расшумелся
Так близко от царицы? Ба! Тут пьеса!
Ну что ж, я буду зрителем у них,
При случае, быть может, и актером!
Начинай, Пирам! А ты, Фисба, приготовься.
«О Фисба, цвет цветочков бездыханных!»
«Цветов благоуханных!»
"…цветов благоуханных!
Твое дыхание, о Фисба, друг драгой!
Но чу! Я слышу глас! Останься здесь покуда:
А вскоре, вскоре вновь я здесь с тобою буду!"
(Уходит.)
(в сторону)
Чуднее я не видывал Пирама!
(Исчезает.)
Теперь мне говорить?
Ну да, тебе. Имей в виду, он только пошел взглянуть, что там за шум, и сейчас должен вернуться.