Я тебя найду - Шервуд Валери. Страница 15

Венд в ужасе взглянула на молодую хозяйку. Семпл по-прежнему рылась в комоде в поисках несуществующего мыла. Шарлотта же, как бы капризничая, заявила, что вода слишком холодная.

— Сейчас принесу еще, — сказала Венд, шагнув к двери.

— Нет, мне некогда ждать! — Шарлотта решительно подошла к умывальнику. — Надо поторопиться, так что придется умыться этой. Мы через десять минут отправляемся в замок Страуд. Ну, не стой здесь, Венд. Иди вниз. Я уверена, что у кухарки найдется для тебя работа.

Венд тотчас же ушла — но не на кухню. Выскользнув из калитки сада, она побежала вдоль озера, высматривая Тома.

Потом, когда мимо проезжал лорд Пиммерстон со своими гостями, затаилась в кустах.

Узнав о том, что Шарлотта не умеет ездить верхом, Роэн Кейнс сказал, что ей, вероятно, не хотелось бы трястись всю дорогу в повозке. Он предложил усадить ее перед собой в седло, и дядя Расе тут же одобрил это предложение. Шарлотта же решила, что ее просто боятся оставить в повозке, ведь она могла выскочить и убежать.

Минуту спустя Шарлотта уже сидела в седле перед Роэном Кейнсом. Вскоре ей пришлось откинуться назад, потому что руки всадника, державшие поводья, время от времени касались ее груди. В какой-то момент Шарлотта заметила, что Кейнс чуть придержал своего коня, так что они немного отстали от ехавших впереди дяди Расса, лорда Пиммерстона и Бодина.

— Вы всегда жили на севере? — спросил он неожиданно.

— Нет, я с Сен-Мари, — ответила Шарлотта.

— Острова Силли? Значит, вы — южный цветок.

— И мне очень хотелось бы туда вернуться, — с горечью в голосе добавила Шарлотта.

— Вам, наверное, не нравятся холодные зимы? — предположил Кейнс. — Мне они тоже не по душе. Я почти все время провожу в Лондоне, но зимой отправляюсь на континент, особенно люблю Португалию.

Шарлотта же почти не слушала своего спутника. Вспоминая Тома, она то и дело спрашивала себя: сумеет ли Венд его найти? Если сумеет, то он обязательно ее спасет. Вскоре перед ними появились башни замка Страуд.

— Вот уж не думал, что здесь так красиво, — в восхищении пробормотал Роэн. — Пиммерстон совсем иначе описывал свои владения.

— Эти места слишком далеко от города, где ему так нравится! — отозвалась Шарлотта.

— Да, конечно… А вы хорошо знаете замок?

— Очень хорошо. И по-моему, лорд Пиммерстон прав: ему здесь нечего делать!

— О, я не думаю, что Пиммерстон собирается здесь жить, — усмехнулся Роэн.

Шарлотта мысленно ответила:

«Да, он только собирается здесь жениться!»

Глава 8

Замок Страуд

Хотя слуги за несколько дней сотворили настоящие чудеса, нельзя было сказать, что замок Страуд по-настоящему готов к приему гостей. Конечно, столовую привели в порядок, и кухарка приготовила прекрасный обед. Однако на стол подали слишком поздно — за окнами уже темнело.

Шарлотта по-прежнему думала только о Томе. И задавала себе все тот же вопрос: сумеет ли Венд его догнать? Когда же к ней кто-нибудь обращался, отвечала с явной неохотой, а иногда вовсе не отвечала.

После того как Шарлотта столь нелюбезно обошлась с лордом Пиммерстоном в Олдершот-Грейндж, он не пожелал сидеть рядом с ней — предпочел посадить по одну руку от себя Расса, а по другую — Бодина. Шарлотта же сидела напротив Роэна Кейнса, и он с сочувствием на нее поглядывал.

Пока сидевшим за столом гостям подавались бесчисленные перемены блюд, в замок начали съезжаться соседи лорда Пиммерстона Для всего графства приезд его милости оказался событием весьма значительным, так что все сочли необходимым засвидетельствовать хозяину замка свое почтение. Шарлотта, то и дело отвечавшая на приветствия гостей, почти не слушала, что ей говорят.

Наконец его милость объявил, что вскоре в Большой зале начнутся танцы — музыкантов лорд привез с собой из Шеффилда Узнав о предстоящих танцах, все дамы оживились, поскольку ни одной из них еще не доводилось танцевать в замке Страуд И тут Шарлотта заметила, что дядя Расе что-то сказал лорду Пиммерстону и тот с улыбкой кивнул. После чего приказал, чтобы всем наполнили бокалы. Шарлотта думала, что ее дядя произнесет тост в честь хозяина замка, но, к ее ужасу, дядя во всеуслышание объявил, что его подопечная выходит замуж за лорда Пиммерстона и что об этом будет объявлено в церкви в ближайшее воскресенье. Гости зашумели, но Расе, повысив голос, потребовал, чтобы все выпили за здоровье будущих супругов.

«Будущих супругов!» Шарлотта ахнула и уронила бокал.

На платье ей пролилось немного вина, и она приложила к юбке салфетку.

Когда все встали из-за стола, Шарлотту окружили гости, желавшие ее поздравить, и она почувствовала, что вот-вот лишится чувств. Сославшись на то, что ей нужно немедленно замыть винное пятно, она направилась к выходу. Дядя Расе, догнав племянницу уже у двери, схватил ее за руку и затащил в альков.

Шарлотта была вне себя от гнева.

— Как вы посмели сделать такое заявление? — прошипела она. — Даже не спросили, согласна ли я!

— Мне не требуется твое согласие! Ты будешь делать то, что я тебе скажу!

Дядя крепко сжал ее руку.

— Вы делаете мне больно! — Шарлотта пыталась вырваться. — И знайте: я ни за что не выйду замуж за вашего урода!

— Нет, ты за него выйдешь — или я разорен, — с угрозой в голосе проговорил Расе. — Если тебе не хочется, чтобы тебя утопили в Дервенте, ты за него выйдешь. И еще будешь при этом улыбаться!

— Вы хотите сказать, что растратили не только свое состояние, но и все деньги моей матери? — гневно бросила Шарлотта. — Думаю, что судьям будет интересно об этом узнать!

Расе пристально посмотрел на племянницу. Посмотрел так, что девушка похолодела.

— Изволь выбирать выражения, когда говоришь со мной, — процедил он. — Иначе я тебя так отстегаю, что надолго запомнишь.

— Лорду Пиммерстону едва ли понравится, если отстегают его невесту, — усмехнулась Шарлотта.

— Мне кажется, он и сам тебя высечет, — пробормотал он. — Думаю, в первую же брачную ночь.

Расе повернулся к Семпл — та в этот момент заглянула в альков.

— Семпл, присматривай за девчонкой, — приказал он. — Делай, что тебе велел Бодин. Можешь применить силу, если понадобится. Не упускай ее из виду, если с ней не будет кого-нибудь из нас.

Стоявший в противоположном конце залы Роэн Кейнс оказался свидетелем этой сцены. Нахмурившись, он направился к алькову, но по дороге встретил лорда Пиммерстона. Его милость случайно пролил вино на свой шейный платок и теперь, повязав новый, возвращался к гостям.

— О, очень мило, Пиммерстон, — сказал Роэн, глядя на пестрый шейный платок его милости.

Не обращая внимания на хмурившуюся Шарлотту, лорд Пиммерстон прикоснулся к своему украшению.

— Мой самый любимый остался в Шеффилде, — пророкотал он. — Я все думаю, не высечь ли Крауча за эту оплошность.

Роэн улыбнулся, представив, как худощавый элегантный Пиммерстон порет здоровяка Крауча, своего камердинера.

— Твоя нареченная скучает, Пиммерстон, — заметил Роэн. — Музыканты уже играют. Ты не возражаешь, если я приглашу ее на первый танец?

— Можешь танцевать с ней хоть весь вечер. Я не намерен ее приглашать.

Роэн Кейнс вопросительно взглянул на собеседника:

— Неужели ты уже ее разлюбил?

— Разлюбил? — фыркнул лорд Пиммерстон, открывая золотую табакерку, украшенную зеленой эмалью. — Тебе прекрасно известно, что о любви тут речи нет.

Роэн с сочувствием посмотрел на Шарлотту.

— Значит, лишил своего расположения? Неужели такую красавицу можно лишить расположения?!

Лорд Пиммерстон, уже давно возмущавшийся дерзким поведением Шарлотты, не был склонен признавать ее красавицей.

— Красавица? Не заметил. Упрямица — это да. — Он исподлобья взглянул на свою невесту. — Да, можешь за ней поухаживать, Кейнс. И проследи, чтобы она чего-нибудь… не выдумала. А уж я ее укрощу на досуге.

— Не сомневаюсь, — кивнул Роэн Кейнс, с улыбкой глядя на лорда Пиммерстона.