Поезд из Ган-Хилла - Ширрефс Гордон Д.. Страница 6
— Черт бы тебя побрал, Биро, — сказал Рик. — Ты получаешь приказы от меня, слышал? Ты работаешь на моего отца.
Биро развернулся, сплюнул в корзину для мусора и подмигнул Скэгу.
— Да, Рик, мы знаем, на кого работаем. Он приказал нам доставить тебя, и ты лучше иди по-хорошему, а не то…
— А то — что? — вызывающе спросил Рик. Биро с грустью посмотрел на свои большие, покрытые веснушками кулаки, а затем на Минни.
— А то я поволоку тебя за шиворот, малыш. И ты лучше не маши больше руками, потому что в этот раз поблизости уже не будет дамы, которой можно дать оплеуху. Понял меня?
Рик нахлобучил на голову шляпу и подтянул джинсы. Он не спеша двинулся к двери, развязно раскачиваясь. Биро посмотрел на Скэга и процедил сквозь зубы:
— Нахальный гаденыш. Мне всегда нравилась Минни.
Скэг кивнул, стряхнул пепел в плевательницу и пошел вслед за Биро к дверям.
— Ты видел, что он сделал со мной, Биро? — крикнула Минни
— Конечно, малышка. Не волнуйся, Мин. Старик Биро не забудет, как этот парень обошелся с тобой, — Биро сжал кулак и плюнул на него.
Створчатые двери салуна распахнулись перед тремя мужчинами и еще долго раскачивались после их ухода. С улицы донесся скрип седельной кожи, а затем раздался беспорядочный стук копыт, который вскоре замер вдали. Минни подошла к стойке и откупорила бутылку, которую Биро отобрал у Рика Белдена.
— Нет, чтоб мне провалиться, если я буду пить из этой, — сердито сказала она. — Дай мне другую бутылку, Болди. Я не хочу пить после него.
Болди пожал плечами.
— Ты лучше займись своим ртом, Минни
— Да черт с ним! Как ты думаешь, Болди, что он натворил на этот раз?
— Кто его знает Я знаю только, что Крэг Белден не послал бы за ним двух таких головорезов, как Скэг и Биро, просто так. Дерьмо несчастное! Да мой парень, которому пятнадцать лет, высечет Рика Белден а одной рукой, пусть даже другая будет привязана у него за спиной, — Болди механически протирал стаканчик. — Нет уж, в этот раз он натворил что-то серьезное. Что-то его беспокоило, когда он пришел сюда. Есть у него что-то на совести.
Минни расхохоталась.
— У него? Нет у него совести.
Болди поставил стаканчик на пирамиду.
— Может быть… а может, и есть, но запомни мои слова: это все так просто не кончится… нас еще ждут большие события.
Веселая пляска огня отбрасывала на обшитые дубовыми панелями стены огромной гостиной перемежающиеся пятна света и тени. Напротив камина, вцепившись в подлокотники кожаного кресла, сидел внушительных размеров мужчина. Ли Смитерс, хорошо освещенный пламенем, стоял сбоку от камина и глядел на Крэга Белдена сверху вниз. Время от времени он судорожно сглатывал.
— Хорошо, — проговорил владелец ранчо ледяным тоном. — Расскажи мне все сначала еще раз. Так как Рик потерял мое седло?
— Я уже сказал вам, мистер Белден…
— Черт подери, я хочу это услышать еще раз! Ли опять сглотнул.
— Ну, мы остановились, чтобы пропустить стаканчик-другой пива. Знаете, как оно бывает, мистер Белден. Ну вот, мы выходим из салуна, а обеих лошадей нет, и вашего седла тоже.
В камине сухо треснуло полено. Маятник в часах на стене озабоченно раскачивался туда-сюда, будто торопясь покончить с ночными делами и начать новый день.
— Это было в Поули? — спросил, наконец, Белден.
— Да, сэр. В Поули. Вы знаете, как оно там, в Поули.
Темные глаза впились в глаза Ли Смитерса.
— Я знаю это в тысячу раз лучше, чем ты или мой сын, Смитерс. И я отлично знаю, что никто не украдет двух лошадей прямо на главной улице, среди бела дня воскресным вечером.
Ли слабо улыбнулся.
— Наверное, кто-то не знал правил, мистер Белден. Я…
— Заткнись! — Крэг повернул голову. — Лошади. Должно быть, это ребята с Риком.
Ли побледнел и обвел глазами огромную гостиную. Ноги Крэга Белдена, обутые в сапоги, покоились на ковре из шкуры бизона. На стенах висели ружья, пистолеты, дорогие уздечки, и каждый предмет украшал серебряный узор или резьба. Это было одной из слабостей Крэга Белдена, и пропавшее седло служило ему вторым после сына источником радости и гордости. Сапоги заскрипели на крыльце, затем прогремели по широкой веранде, и, наконец, раздался резкий торопливый стук в дверь.
— Черт подери! — взорвался Белден. — Ты знаешь, что я здесь!
Дверь распахнулась, и вошел Рик Белден, сопровождаемый Скэгом и Биро. Крэг внимательно посмотрел на сына.
— Как съездил, мой мальчик?
— Хорошо.
— Ты приехал полуденным поездом, да? Многовато времени у тебя ушло на несколько миль до дома. — Извини, пап. Белден встал и скрестил на груди массивные руки.
— Что случилось с лошадьми, на которых уехали ты и Ли?
— Их украли… судя по всему.
— И мое седло тоже, да? Рик облизал губы.
— Так уж вышло. Крэг плюнул в камин.
— Мне не нравится, как это случилось, сынок. Мне совсем это не нравится, ясно?
Рик внимательно посмотрел на отца и отрывисто кивнул.
Биро мигнул Скэгу. Скэг потянулся было за кисетом, но посмотрел на Крэга Белдена и раздумал.
Рик чувствовал, что его желудок буквально разрывается на части. В голове немилосердно стучало, и ему до смерти хотелось выпить. Он знал с самого начала, что ему придется выдержать столкновение с отцом, а это ему всегда плохо удавалось. Хотя он и подговорил Ли отправиться на ранчо заранее, чтобы облегчить собственное возвращение, его старик все равно был зол, как никогда.
— Ну? — требовательно спросил Крэг. Рик переступил с ноги на ногу и уныло посмотрел на Ли.
— Я заплачу за упряжь, — выдавил он наконец. Его отец подчеркнуто медленно покачал головой.
— Нет. Деньги для меня в этом случае не имеют значения, и ты знаешь это, — его испытующий взгляд, казалось, проникал в самую душу Рика. — Я хочу получить это седло обратно. И ты вернешь его, даже если тебе придется ехать до Коауилы 3 или вообще к черту на рога. Слышал меня?
Рик кивнул. Затем он весь сжался, когда отец встал с кресла и медленно направился к нему. Тяжелой рукой Белден хлопнул сына по плечу, заставив его пошатнуться.
— Не волнуйся, сынок. Но если бы это седло взял кто-нибудь другой, я бы вывернул ему морду наизнанку— он пристально посмотрел на Рика. — Кстати, о морде. Что это с тобой случилось? Порезался, когда брился?
Рик поспешно прикрыл рану на щеке рукой.
— Так, ерунда, — быстро проговорил он. Скэг потянул себя за мочку правого уха.
— Такую борозду могла пропахать разве что медведица, а, Биро? Биро хмыкнул.
— Наверное, седло его папочки так и не сделало его крутым бабником, каким он себя считает. Чтобы обратить на себя внимание девчонок в Поули, требуется, видно, побольше, чем просто елозить задницей по коже с серебром ручной работы.
Рик отвернулся, чтобы не встретиться глазами с отцом. Крэг посмотрел на ухмыляющихся мужчин, а затем перевел взгляд на сына.
— Я не буду вмешиваться в это, сынок, — тихо сказал он.
Рик посмотрел на свои расшитые сапоги, а затем, не глядя на отца, перевел взгляд на камин.
— Ты слышал, что сказал Биро, сынок? — спросил Белден, резко и отчетливо чеканя каждое слово.
— Биро любит пошутить.
Крэг посмотрел на Биро и Скэга. Ухмылки тут же сползли с их лиц. Но в сердце отца осталось жало, оно сидело глубоко и отзывалось мучительной болью, которую Крэг Белден не мог вынести: это была мысль о том, что его единственный сын никогда не будет и наполовину таким мужчиной, каким был его отец.
— Как тебя зовут? — неожиданно спросил он у Рика.
— Белден, — ответил Рик. Крэг толкнул его к Биро.
— Черт подери! Тогда веди себя, как Белден! Проучи его, сынок!
Рик посмотрел на широкое равнодушное лицо Биро. Тот мог позволить себе быть равнодушным, потому что прекрасно знал, что он может сделать в драке, даже не вспотев, с Риком и еще двумя-тремя такими же как он,
— Давай, — сдавленно проговорил Белден. — Биро защищайся!
3
Коауила — штат на северо-востоке Мексики.