Розанна - Вале Пер. Страница 37
— Сколько раз?
— Так вот, сразу, я не могу сказать. Мне надо минутку подумать. Ну, примерно десять за последние годы. Разные отрезки пути. Однажды я проехал весь маршрут от Гётеборга до Стокгольма.
— Палубным пассажиром?
— Да. Места в каютах продают задолго до начала рейса. Кроме того, для меня слишком дорого ехать как туристу, с каютой.
— Наверное, не очень приятно, если у человека нет каюты?
— Я бы не сказал. Если захочется, можно спать на диванчике в салоне. А я не неженка.
— Так значит, с Розанной Макгроу вы разговаривали. Помните, что шли пешком вместе с ней в Люнге. А что было позже, может, тоже помните?
— По-моему, я говорил с ней еще раз. Так, на ходу.
— Когда?
— Этого я уже не помню.
— Вы видели ее на последнем отрезке пути?
— Насколько я помню, нет.
— Знаете, где находилась ее каюта?
Ответа не последовало.
— Вы слышали вопрос? Где находилась ее каюта?
— Я пытаюсь припомнить. Нет, по-моему, я никогда этого не знал.
— Значит, у нее в каюте вы не были?
— Нет, я там действительно не был. Там очень маленькие каюты, и к тому же в них по два пассажира.
— Всегда?
— Нет, там есть и одноместные каюты, но их мало. Они слишком дорогие.
— Не знаете, Розанна Макгроу путешествовала одна?
— Об этом я никогда не думал. Насколько я помню, она ничего об этом не говорила.
— И вы никогда не провожали ее до каюты?
— Нет.
— О чем вы разговаривали в Люнге?
— Мне кажется, я спросил, не хочет ли она посмотреть на монастырскую кирху во Врете, это недалеко. Но она не захотела. Я вообще не уверен, поняла ли она, что я сказал.
— О чем вы еще говорили?
— Честно говоря, уже не помню. Так, ни о чем особенном. Мы как раз проходили часть пути по берегу канала. Там многие пассажиры шли пешком.
— Вы видели ее с другими людьми?
Мужчина сидел молча и тупо смотрел в окно.
— Это очень важный вопрос.
— Да, понимаю. Я пытаюсь вспомнить. Да, она с кем-то разговаривала, когда я стоял рядом с ней, с каким-то американцем или англичанином. Но я его не запомнил.
Мартин Бек встал и подошел к графину с водой.
— Хотите пить?
— Нет, спасибо, я не испытываю жажды.
Мартин Бек выпил воды и вернулся к столу. Нажал кнопку под столом. Перемотал пленку и выключил магнитофон.
Через минуту вошел Меландер и направился к своему столу.
— Пожалуйста, приложи это к документам.
Меландер взял катушку с пленкой и вышел.
Мужчина, которого звали Фольке Бенгтссон, напряженно и прямо сидел на стуле и смотрел на Мартина Бека ничего не выражающими голубыми глазами.
— Как я уже сказал, из всех, кого мы знаем, вы единственный, кто ее помнит или признается, что с ней разговаривал.
— Да.
— Может быть, это вы ее убили?
— Нет, не я. А вы думаете, что это я?
— Кто-то ведь должен был это сделать.
— Но ведь я даже не знал, что она мертва. И не знал, как ее зовут. Не думаете же вы, что я…
— Если бы я ждал, что вы признаетесь, то не задавал бы вам этот вопрос таким тоном, — сказал Мартин Бек.
— Да, да, в таком случае я понимаю… или думаю, что понимаю. Вы шутили?
— Нет.
Мужчина молчал.
— А если бы я вам сказал, что нам точно известно, что вы были у той женщины в ее каюте, как бы вы к этому отнеслись?
Прошло десять секунд, прежде чем прозвучал ответ.
— Я бы так сказал, что вы ошиблись, не знаю как, но вы должны были ошибиться. Вы ведь ничего такого не сказали бы, если бы не были в этом уверены, так?
Мартин Бек ничего не говорил.
— В таком случае я сказал бы, что там был, но не отдавал себе в этом отчета.
— Вы всегда отдаете себе отчет о том, что делаете?
Мужчина приподнял брови.
— Можете не сомневаться, отдаю, — сказал он и решительно добавил: — Я там не был.
— Поймите, — сказал Мартин Бек, — это очень запутанное дело.
Слава Богу, что этого нет на магнитофонной ленте, подумал он.
— Это я могу себе представить.
Мартин Бек закурил.
— Вы не женаты?
— Нет.
— Регулярно встречаетесь с какой-нибудь женщиной?
— Нет. Мне нравится холостяцкая жизнь, я привык быть один.
— У вас есть родные братья или сестры?
— Нет, я один.
— Вас воспитывали родители?
— Мать. Отец умер, когда мне было шесть лет. Я его почти не помню.
— Вы никогда не вступаете в сношения с женщинами?
— У меня, естественно, имеется некоторый опыт. Мне уже почти сорок лет.
Мартин Бек глядел на него в упор.
— Когда у вас возникает потребность в женщине, вы обращаетесь к проституткам?
— Нет, никогда.
— Вы можете назвать мне имя какой-нибудь женщины, с которой поддерживали регулярные отношения какое-то время?
— Могу, но не хочу.
Мартин Бек выдвинул ящик сантиметров на пятнадцать и заглянул туда, теребя при этом указательным пальцем нижнюю губу.
— Было бы очень хорошо, если бы вы смогли кого-нибудь назвать, — в растерянности вздохнул он.
— Самая последняя… я встречался с ней дольше, чем с другими… она уже замужем и мы не встречаемся. Это могло бы поставить ее в неловкое положение.
— И все-таки было бы хорошо, если бы вы мне сказали, — повторил Мартин Бек, глядя в ящик.
— Мне бы не хотелось причинить ей неприятности.
— Никаких неприятностей у нее не будет. Как ее зовут?
— Вы можете мне гарантировать… хорошо, ее зовут Сив Линдберг. Но я хочу вас попросить…
— Где она живет?
— На острове Лидингё. Ее муж инженер. Адрес я не знаю, кажется, где-то в Будале.
Мартин Бек бросил последний взгляд на фотографию женщины из Векшё. Задвинул ящик и сказал:
— Благодарю вас. Мне неприятно, что я вынужден расспрашивать вас о подобных вещах. Но, к сожалению, у нас такая работа.
Вошел Меландер и уселся за свой стол.
— Будьте добры, подождите меня минутку, — сказал Мартин Бек.
В кабинете этажом ниже из магнитофона как раз раздавались последние фразы. Мартин Бек прислонился к стене и слушал.
— Хотите пить?
— Нет, спасибо, я не испытываю жажды.
Первым нарушил тишину окружной начальник.
— Ну?..
— Отправим его домой.
Окружной начальник уставился в потолок, Колльберг в пол, а Ольберг посмотрел на Мартина Бека.
— К стенке ты его не очень-то и припер, — сказал окружной начальник. — Это был короткий допрос.
— Да.
— Если мы оставим его здесь… — произнес окружной начальник.
— В четверг его все равно придется отпустить, — закончил за него Хаммар.
— Мы не можем так поступить.
— Да, — сказал Хаммар, — не можем.
— Ну, хорошо, — сказал окружной начальник.
Мартин Бек кивнул. Он вышел из кабинета и поднялся наверх, по-прежнему чувствуя пустоту в животе и с левой стороны груди. Меландер и мужчина, которого звали Фольке Бенгтссон, очевидно, даже не пошевелились за время его отсутствия, и ничто не свидетельствовало о том, что они обменялись хотя бы словом.
— Сожалею, что пришлось вас побеспокоить. Если хотите, мы отвезем вас домой.
— Спасибо, я поеду в метро.
— Возможно, так даже будет быстрее.
— Да.
Мартин Бек, как обычно, проводил посетителя.
— До свидания.
— До свидания.
Обычное рукопожатие.
Колльберг и Ольберг сидели без движения и смотрели на магнитофон.
— Будем следить за ним дальше? — спросил Колльберг.
— Нет.
— Думаешь, это он? — спросил Ольберг.
Мартин Бек остановился в центре комнаты и посмотрел на своего помощника.
— Да, — сказал он. — Конечно, это он.