Крысолов - Шют Невил. Страница 25
— Почему он ничего не говорит, мистер Хоуард? — спросил Ронни. — Какой-то он странный.
— Почему он ничего не говорит? — как эхо, повторила Шейла.
— С ним случилось большое несчастье, — сказал Хоуард. — Постарайтесь быть с ним ласковыми и добрыми.
Минуту они в молчании с этим осваивались. Потом Шейла спросила:
— Мистер Хоуард, а вам тоже надо быть с ним ласковым?
— Ну конечно, — ответил старик. — Всем нам надо быть с ним как можно ласковей.
— А почему вы ему не сделали свисток, как тогда для нас? — в упор спросила Шейла по-французски.
Роза подняла голову:
— Un sifflet? [37]
Ронни объяснил по-французски:
— Он очень здорово делает свистки из дерева. Он делал нам такие в Сидотоне.
Роза так и подпрыгнула от радости:
— Ecoute, Pierre, monsieur va te fabriquer un sifflet [38] .
Все они смотрели на, Хоуарда сияющими глазами. Ясно было, что для них свисток — лекарство от всех болезней, исцеленье от всех горестей.
— Я совсем не прочь сделать ему свисток, — кротко согласился старик. Он сомневался, что это поможет Пьеру, но хотя бы остальные дети порадуются. — Надо найди подходящее дерево. Нужен куст орешника.
— Un coudrier, — пояснил Ронни. — Cherchons un coudrier. [39]
Вечер был теплый, они шли дальше по шоссе, толкали коляску и поглядывали, нет ли где орешника. Вскоре Хоуард увидел подходящий куст. С фермы они вышли уже три четверти часа назад, детям пора отдохнуть; Хоуард подошел к кустарнику и срезал перочинным ножом прямой сучок. Потом отвел детей в сторону, подальше от потока машин, усадил на траву и дал им разделить апельсин. Трое детей завороженно следили, как он трудится над сучком, и даже почти забыли про апельсин. Роза обняла за плечи мальчика в сером; он, казалось, неспособен был на чем-либо сосредоточиться. Даже дольки апельсина надо было совать ему в рот.
Старик закончил работу, сунул вкладыш на место и поднес свисток к губам. Раздался короткий негромкий звук, чистый и ясный.
— Ну, вот, — сказал он. — Это Пьеру.
Роза взяла у него свисток.
— Regarde, Pierre, ce que monsieur t'a fait [40] , — и она коротко посвистала. Потом осторожно прижала свисток к губам малыша. — Siffle, Pierre [41] .
И тихий мелодичный свист прозвучал над грохотом грузовиков на дороге.
37
Свисток? (фр.)
38
слушай, Пьер, мсье смастерит тебе свисток (фр.)
39
Орешник. Давайте искать орешник (фр.)
40
смотри, Пьер, что для тебя сделал мсье (фр.)
41
посвисти, Пьер (фр.)