Дерзкое обольщение - Барбьери Элейн. Страница 36
Как только карета остановилась у дверей, Моргана приготовилась выходить и нетерпеливо ждала, когда Девон предложит им с тетей руку, чтобы помочь сойти. Одарив тетушку легкой извиняющейся улыбкой, она оперлась на протянутую ей широкую ладонь и быстро спустилась по ступенькам кареты. Она решила, что немедленно отправится в дом, чтобы предупредить слуг о прибытии гостя, а потом найдет способ избавиться от общества этого отвратительного человека.
Возненавидев Девона Говарда за то, что она вынуждена уподобляться ему в хитрости и притворстве, Моргана обернулась к тетушке и ласково улыбнулась в ответ на ее удивленный взгляд.
Предупредив ее действия, тетя Изабелла повернулась к Девону:
– Девон, мы с Морганой этим вечером остались одни, и нам будет очень приятно, если вы поужинаете с нами. Мануэль, если судить по опыту прошлых лет, задержится у Антонио, а мне, признаться, очень хотелось бы побольше узнать о вашей колонии в Техасе.
– Трудно отказаться от столь великолепного предложения. – Искренне тронутый дружелюбием этой хрупкой женщины, Девон метнул быстрый взгляд в сторону Морганы, успев заметить пробежавшую у нее по лицу вспышку недовольства, прежде чем ее глаза снова стали непроницаемыми, как во все время путешествия. Маленькая ведьма! Мгновенно разозлившись, Девон подошел к кучеру и приказал ему вернуться попозже. Он весь кипел. Он не сомневался, что, если бы вместо него приехал Санта-Анна, реакция Морганы была бы совершенно иной! Девон до сих пор не понимал, действительно ли эта девушка испытывала подлинный интерес к президенту, поддавшись его чарам, или она была еще коварнее, чем он сам, и вознамерилась заставить Санта-Анну плясать под ее дудку? Решив во что бы то ни стало помешать ее планам по причине, которую он сам себе не мог объяснить, Девон продолжал разговаривать с кучером, когда до его ушей донесся мягкий голосок Морганы:
– Con permiso [15], тетя Изабелла, я пойду вперед и предупрежу слуг о прибытии гостя.
Слегка удивленная беспокойным поведением племянницы, Изабелла Эскобар кивнула в знак согласия.
Чувствуя облегчение, слишком сильное для того, чтобы придавать значение задумчивому взгляду тетушки, Моргана быстрым шагом вошла в ворота. Поглощенная собственными мыслями, она не сразу обратила внимание на встретившую ее напряженную тишину, и уже собиралась повернуть к дому, как вдруг увидела бледное лицо Эгги, стоявшей в нескольких футах от нее. Выражение страха в глазах гувернантки заставило ее резко остановиться. Обведя взглядом внутренний двор, она заметила трех угрожающего вида мужчин, которые сидели неподалеку от входа, поигрывая большими кривыми ножами. Все слуги сбились в кучку в противоположном углу двора, и выражение неподдельного ужаса на их лицах заставило сердце Морганы учащенно забиться.
– Что… кто эти люди, Эгги? Что они…
Вместо слов из горла девушки вырвался хрип, ибо в этот момент сильная рука, змеей обвившаяся вокруг ее талии, лишила ее возможности двигаться и резко прижала к горячему потному мужскому телу. От прикосновения холодного металла к нежной шее крик, рвущийся наружу, замер в груди Морганы. Ее голова запрокинулась назад, и хриплый голос прошептал ей на ухо:
– Вы будете молчать, сеньорита! Вы не издадите ни звука, пока не появятся остальные. В вашем доме мы не нашли ничего ценного, но мы с ребятами хотим любым способом получить вознаграждение…
Задыхаясь от страха, Моргана закрыла глаза, и мужчина оттащил ее в угол двора, невидимый от входа. Услышав шаги Девона и тетушки, Моргана в панике попыталась закричать, чтобы предупредить их об опасности, но хватка грабителя усилилась, так что у нее затрещали ребра и из груди вырвался лишь сдавленный хрип. Лезвие ножа впилось в кожу еще сильнее, и Моргана с ужасом осознала, что горячая липкая жидкость, заструившаяся по шее, – это ее собственная кровь.
Снова у нее над ухом зазвучал неумолимый голос:
– Ни звука, сеньорита, иначе не выживете!
– Хосе! Розита! – В мягком голосе тетушки чувствовалось нетерпение. – Que pasa? Donde estd Morgana?.. [16]
Внезапно звуки шагов и голоса тети Изабеллы разом оборвались. Последовавшую за этим долгую, напряженную паузу нарушил Девон:
– Что здесь происходит?
Безжалостная рука выбила из груди девушки остатки воздуха, и грабитель вытолкнул ее вперед, на освещенное солнцем место, прижимая нож к шее.
– Выйдите на середину двора, сеньор и сеньора! – прорычал он.
В наступившей за этими словами тишине раздался стон тети Изабеллы, и глаза ее расширились от страха, когда прозвучал лишенный эмоций голос Девона:
– Отпустите девушку. Причинив ей боль, вы ничего не добьетесь.
Нож остался на прежнем месте, и Моргана, попытавшись увернуться от острого края, потеряла Девона из поля зрения и не заметила выражение холодного бешенства в его взгляде, когда он снова потребовал:
– Я сказал, отпустите девушку!
– Basta! – раздался хриплый шепот грабителя, и в следующее мгновение он сделал угрожающее движение ножом по шее Морганы. – Сеньора, вы снимете свои бриллианты и передадите их моему другу. Да, вот так, – подбодрил он тетю Изабеллу, которая дрожащими руками потянулась к серьгам. – А теперь вы, сеньор, выверните-ка карманы…
– Вы играете собственными жизнями, ребята. – Голос Девона превратился в свистящий шепот. – Вы находитесь в доме генерала Мануэля Эскобара, сподвижника самого президента Санта-Анны. Если вы причините девушке вред, то подпишете себе смертный приговор.
Ответом Девону послужил лишь тихий ядовитый смешок, и грабитель, притянув Моргану еще ближе к себе, нагло прошептал ей на ухо:
– Ах, сеньорита, сеньор говорит, что я не должен причинять вам вреда, а не то сам президент меня накажет. Но мне кажется, что этот американец хочет отнять вас у меня, чтобы самому утешить. Может быть, я возьму вас с собой…
Низкий рык Девона вызвал у грабителя взрыв смеха, и он отступил еще на шаг, увлекая за собой девушку.
– Держите дистанцию, сеньор, иначе я перережу сеньорите горло! Педро, Карлос, Диего, pronto! Vamos! – Грабитель направил своих подельников к выходу. Беспрекословно подчинившись приказу, трое грабителей прошли мимо девушки. Двое из них тащили две тяжелые сумки, а третий угрожающе размахивал кинжалом.
Чувствуя, как напряглось тело мужчины, когда его друзья остановились у входа, Моргана ощутила прилив неподдельного ужаса, услышав над ухом прерывистый шепот:
– Из вас выйдет отличный щит, сеньорита. Быть может, мне стоит взять вас с собой.
– Нет, вы не можете забрать ее! Пожалуйста, сеньор… – Резкий крик тетушки Изабеллы заглушил дружный вздох, вырвавшийся у слуг за секунду до того, как большая темная тень скользнула перед глазами девушки.
– Нет, сеньор, предупреждаю вас! – Резкий голос, прозвучавший над ухом у Морганы, заставил Девона замереть на месте. Угрожающим тоном грабитель продолжил: – Я перережу ей горло! Посмотрите… посмотрите, какая алая у нее кровь, у вашей красивой сеньориты…
В эту исполненную чистого ужаса секунду Моргана почувствовала, как по шее скользнуло лезвие ножа и прорезало тонкую кожу; горячая кровь заструилась вниз, по шее и груди! Двор закружился у нее перед глазами, и она услышала чей-то высокий пронзительный крик. Быстро сгущавшаяся темнота поглотила ее… смягчила боль… заглушила шум ее собственного затрудненного дыхания… звуки глубокого отчаянного голоса, повторявшего ее имя за секунду до того, как все вокруг перестало существовать.
Когда сверкающее лезвие скользнуло по шее Морганы, Девон на минуту потерял способность мыслить. Хлынувшая из пореза кровь казалась особенно алой на фоне белоснежной кожи, и из его груди вырвался хриплый стон. Бросившись вперед, Девон успел подхватить обмякшее тело девушки, которое грабитель бесцеремонно швырнул на землю.
Не обращая внимания на раздавшийся на улице стук лошадиных копыт, он поднял Моргану на руки и понес в дом, перепрыгивая через две ступеньки.
15
С вашего позволения (исп.)
16
Что происходит? Где Моргана?.. (исп.)