Порочный ангел - Барбьери Элейн. Страница 38

Не делайте глупостей, иначе ваша дочь пострадает. Росс Моррисон».

Росс поднял голову, и его улыбка померкла. Джейк был необычно молчалив, с тех пор как вернулся из Тумбстона.

— В чем дело, Джейк? — Джейк покачал головой:

— Ни в чем.

— Ты меня не обманешь, Джейк. Я знаю этот твой взгляд. Ты что-то скрываешь.

Джейк покачал головой и искоса взглянул на Девину, готовившую еду у очага.

— Все как я тебе и говорил. Шериф почти каждый день отправляется искать ее. Половина города считает, что Картер причастен к похищению. Ходят слухи, что Дейл пытается вышвырнуть Картера из города. Но у него ничего не получается. Слишком много людей вступились за доктора.

Росс тихо фыркнул:

— Да, знаю. Город обожает его.

— В общем, Дейл мечется как сумасшедший. Толку никакого, только врагов наживает. Весь город об этом говорит.

— Мерзавец!

Это восклицание заставило обоих мужчин повернуться к Девине. Заметив, как смутился Джейк, Росс язвительно произнес:

— Вот, обратите внимание, Джейк, какой у леди поразительный запас слов. Впрочем, я сомневаюсь, что это леди. Вовсе и не леди.

Сверкнув глазами, Девина повернулась к очагу. Джейк растерянно смотрел то на Росса, то на Девину. Росс усмехнулся.

— Можешь отдохнуть здесь пару дней, прежде, чем отправиться назад.

— Нет, я уеду в Тумбстон сегодня вечером, Росс.

— Что за спешка? Ты ведь, кажется, говорил, что не любишь Тумбстон. Чертовски много народу, по твоим словам.

— Ну может, я теперь по-другому думаю. Сдается мне, что в этой хижине сейчас теснее, чем в Тумбстоне. И потом… у меня там дело.

— Джейк, я же велел тебе держаться подальше от этой девушки.

Мальчишеское лицо Джейка внезапно ожесточилось, и в голосе его появились жесткие нотки.

— Ты мне друг, Росс, но позволь мне самому думать о своей личной жизни.

— Я говорю не о твоей личной жизни, Джейк, и ты знаешь это. Вполне возможно, что за девушкой следят.

— Я осторожен.

— Джейк!

Резко встав из-за стола, Джейк еще раз посмотрел на Девину. Ему стало не по себе от ее злобного взгляда. Нахмурившись, Джейк пошел к двери.

Росс смотрел в спину удалявшегося друга. Что-то не так, и будь он проклят, если сейчас же не выяснит причину.

Росс приблизился к Джейку и хлопнул его по плечу:

— Погоди, Джейк.

— Чего тебе? — резко спросил Джейк. Росс растерялся. Он не видел друга таким несчастным с тех пор, как тот повстречал свою китаянку. Не требовалось особого напряжения ума, чтобы понять истинную причину его горя.

— Ты ведь виделся с ней, Джейк, так? И что-то произошло.

Джейк замялся, потом, пожав плечами, ответил:

— Да, я видел ее.

— И что?

— Она положила всему конец, вот и все. Потому что мы похитили мисс Девину.

— Ты говорил мне, что она уже давно догадалась о том, чем мы занимаемся. Тогда откуда эти возражения?

— Я не знаю. Она винит себя.

— Мне очень жаль, Джейк, — коротко вздохнул Росс. Джейк снова пожал плечами:

— Да… в общем, какая разница! Все равно мы скоро уедем отсюда. Она лишь избавила меня от необходимости подбирать нужные слова.

— Тогда зачем тебе так срочно нужно в Тумбстон?

Джейк снова замялся.

— Ну, по правде говоря, я кое-что хотел. Росс. Я должен ей все получше объяснить, чтобы она не чувствовала себя такой виноватой. Мне нужно сказать ей, что мы все равно бы похитили дочь Дейла, даже без ее помощи.

Росс нахмурился.

— Джейк, с ней опасно встречаться.

— Я буду осторожен. Росс. Очень осторожен. — Росс кивнул, понимая, что его слова ничего не изменят. Джейк уже принял решение.

— Когда ты едешь?

— Как только соберусь.

— Хорошо, Джейк, поезжай.

Девина была рада, что ей удалось подслушать разговор Росса и Джейка. Слезы облегчения брызнули у нее из глаз. Все-таки Лай Хуа не предавала ее. Это вышло случайно. Девина и не подозревала, как много значить стала для нее эта восточная женщина. Будь проклят этот лгун, этот Росс Моррисон, заставивший ее думать, что Лай Хуа одурачила ее. Девина постаралась взять себя в руки. Когда-нибудь позже, когда ее освободят и асе благополучно закончится, она и эту ложь припомнит красивому мерзавцу с лицом Чарлза. Она заставит его и за это заплатить!

Девина быстро взглянула на котелок с бобами. Она добавила туда бекон и сахар, как велел Росс, и сейчас бобы были уже почти готовы.

Мужчины вышли из хижины и продолжали разговор недалеко от входа. Джейк говорил, что хочет побыстрее уехать. Отлично! Чем скорее он вернется в город и передаст записку отцу, тем лучше. Отец заплатит выкуп, .и она будет свободна.

Записка лежала на столе. Девина решилась подойти и прочитать ее. Она взяла листок бумаги и быстро пробежала глазами написанное. О нет! Эти требования неосуществимы! Нет ни малейшего шанса, что они будут приняты. Джордж Тиллсон никогда не даст согласия. Она обречена.

— Что вы делаете, Девина?

Девина вскинула голову и, увидев сердитое лицо Росса, невольно воскликнула:

— Ничего! Я хотела… Эти требования нереальны!

— Разве?

— Для их выполнения потребуется согласие Джорджа Тиллсона, партнера моего отца. А он никогда не согласится. — Девина стала объяснять более спокойно. — Вода затапливает шахты. Нельзя останавливать работу. Мистер Тиллсон не позволит отцу это сделать.

— Значит, ваш отец должен будет убедить его, не так ли?

Сердце Девины сжалось от страха.

— Вы же знаете, что мой отец не сможет заплатить шахтерам за месяц вперед, особенно после того как вы ограбили его.

— Очень печально. Ярость охватила Девину.

— Ваши требования уничтожат «Тилл — Дейл» и разорят моего отца!

— Ну значит, он окажется в таком же положении, в каком оказался мой отец, когда Харви Дейл разорил его. — Девину потрясла ненависть Моррисона.

— Мой отец никогда… Мой отец — опытный бизнесмен, но бесчестным его нельзя назвать. Он никогда бы… — Росс засмеялся, перебивая Девину:

— Или вы плохо знаете отца, или вы такая же лгунья, как и он.

— Вы не можете требовать от моего отца пожертвовать компанией.

— Не могу?

Ярость, захлестнувшая Девину, заставила ее забыть об осторожности. Быстро шагнув к столу, она потянулась к записке, но Росс оказался проворнее. Он быстро перехватил ее руку.

— О нет, не стоит.

— Отпустите меня, черт бы вас побрал. Вырываясь, Девина еще раз попробовала схватить записку. Но и теперь ей это не удалось. Крепко сжав запястья Девины, Росс заломил ей руки за спину.

— Стойте спокойно, чертова кошка! Девина стала вырываться еще сильнее и зашипела от злости, вынужденная признать, что побеждена. Вызывающе посмотрев ему в лицо, она тряхнула головой, пытаясь отбросить с лица спутавшиеся волосы.

— Когда меня освободят, я позабочусь, чтобы вы оказались за решеткой.

Хотя голос ее дрожал, было видно, что она настроена решительно. Росс холодно взглянул на нее.

— Если ваш отец не выполнит эти требования, вы не сможете ни о чем позаботиться, мисс Дейл. — Подождав, пока до нее дойдет смысл сказанного, Росс, так внезапно отпустил Девину, что она едва не упала. Его сильные руки подхватили ее, хотя он тут же произнес с издевкой:

— Что такое, мисс Дейл? Ослабели?

— Не дождетесь!

Дерзкий ответ Девины рассмешил Росса.

— Ну тогда еще поработайте. Накормите нас с Джейком. Ему предстоит долгий путь. Так, Джейк?

Джейк стоял у порога со странным выражением на лице.

— Садись, Джейк. Девина рада заботиться о нас. Не так ли, Девина?

Резко повернувшись, так что светлые волосы облаком взлетели за спиной, Девина направилась к очагу. Она принесла горячий горшок и поставила его на стол. Было видно, что она дрожит.

— Принесите тарелки, Девина. И ложки тоже. — По лицу Девины было видно, что она кипит от гнева.

Ах, как ненавидит она этого злодея Росса Моррисона! — Росс взглянул на Джейка, потом на Девину и подлил масла в огонь: