В плену экстаза - Барбьери Элейн. Страница 98

Билли ответила коротким кивком, и Рэнд вдруг почувствовал, что ему стало трудно дышать. Снова повернувшись к девушке, он пристально посмотрел ей в глаза:

— В душе я знал, что ты обязательно его найдешь. Ты всегда отличалась упорством, если хотела чего-то добиться…

Билли видела боль в его глазах. Сейчас она нисколько не сомневалась в том, то Рэнд ее любит, любит по-настоящему. Однако она промолчала, и он продолжал:

— Я не собираюсь досаждать тебе. Я хотел убедиться, что тебе ничто не грозит… и ты счастлива…

— Тебе не нужно за меня больше беспокоиться, Рэнд. Да, мне ничто не грозит… и я счастлива. — Билли попыталась улыбнуться, но ей это не удалась. — Адам… Адам полон-решимости обо мне позаботиться.

Билли взглянула на темноволосого мужчину, стоявшего рядом, и он обнял ее за талию. Рэнду стоило огромных усилий, чтобы йе вырвать Билли из рук ненавистного чужака. Словно не доверяя себе, он предусмотрительно отступил на шаг.

— Этого я и хочу для тебя, Билли, — счастья. — Рэнд криво усмехнулся. — Только я хотел, чтобы ты обрела его рядом со мной… — Обнаружив, что больше не может вымолвить ни слова, Рэнд вскинул на прощание руку. Потом, сделав над собой усилие, все же добавил: — Ты знаешь, Билли, где меня найти, если понадобится. Большой дом в Сент-Луисе, о котором я тебе рассказывал… — Мысленно он закончил: «Этот большой пустой дом…»

Резко развернувшись на каблуках, Рэнд быстро направился к выходу и, покинув салун, зашагал к городской конюшне. Он хотел побыстрее убраться из этого города, потому что боялся не выдержать боли и совершить поступок, о котором потом очень пожалеет. А если он поторопится, то нагонит стадо и постарается все поставить на свои места. Пусть прошлое остается в прошлом.

Несколько минут спустя Рэнд оседлал коня и отправился в обратный путь. Он нещадно гнал жеребца и ни разу не оглянулся…

Обнимая сестру за плечи, Адам торопливо вел ее по лестнице на второй этаж гостиницы. У порога они остановились, и он внимательно посмотрел Билли в глаза:

— Билли, не упрямься. Я вижу, что появление этого парня потрясло тебя до глубины души, но ты не хочешь в этом признаться. Конечно, ты имеешь право на личную жизнь, но мне кажется, что ты не должна была давать ему повод думать, что мы…

— Я ответила на его вопрос, разве нет, Адам? Рэнд хотел выяснить, не тебя ли я искала. Да, я искала тебя. Он хотел знать, счастлива ли я, что нашла тебя. Да, счастлива.

Адам пожал плечами:

— Ты отлично знаешь, что он превратно все понял. Он оставил стадо на попечение другого человека, чтобы найти тебя. Он заслужил, чтобы ему сказали правду.

— Какую правду ты собираешься ему рассказать, Адам? Что меня разыскивают за убийство человека? Что я скрываюсь от закона, но хочу вернуться, чтобы ответить за содеянное? Ты бы хотел, чтобы в данных обстоятельствах я его к себе привязала? Или ты бы предпочел, чтобы я с ним сбежала и попыталась все забыть? Ничего не получится, и тебе это известно. Рэнд — богатый человек, Адам. Он у всех на виду. Рядом с ним я никогда не смогу скрыться от закона и от людей, которые за мной охотятся. Нет, Адам, у меня нет другого выхода. Завтра же я уеду из Френчменз-Форда.

— Завтра-а! Но ты же сказала, что дождешься конца недели. По крайней мере, дай нам с мамой шанс…

Билли решительно покачала головой:

— Нет, мои планы изменились. Я уезжаю завтра. Адам вздохнул. Целый час после ухода Рэнда Пирса из «Косматого бизона» он пытался образумить Билли, но все усилия были напрасны.

— Я вижу, что сегодня общего языка с тобой не найти. — Взяв из руки Билли ключ, Адам отомкнул замок и открыл дверь в ее номер. — Спокойной ночи. Зайду завтра за тобой перед завтраком, и тогда мы все вместе обсудим ситуацию.

Не желая продлевать спор, Билли молча кивнула и вошла в комнату. Остановившись у порога, чтобы зажечь лампу, стоявшую на столике рядом, она на прощание улыбнулась Адаму и, закрыв дверь, повернула ключ в замке.

Услышав, как шаги брата затихли в дальнем конце коридора, девушка тяжко вздохнула — ее охватила глубокая печаль.

Она направилась к постели, но не успела сделать и нескольких шагов, как сзади ее за талию обхватила чья-то сильная рука. И в тот же момент шершавая ладонь зажала ей рот, заглушив крик, едва не сорвавшийся с онемевших губ.

Билли попыталась повернуться, чтобы увидеть лицо того, кто на нее напал, но у нее ничего не получалось — противник был явно сильнее. Несколько долгих минут она ничего не чувствовала, кроме горячего дыхания, обжигавшего ей щеку, и ничего не слышала, кроме пыхтения у нее за спиной. Потом вдруг у самого ее уха раздался тихий смех, и Билли почувствовала, как кровь стынет у нее в жилах. Она не могла поверить в реальность происходящего. От внезапной слабости у нее подогнулись колени.

Несколько секунд спустя она услышала негромкий голос, шепнувший ей в ухо:

— Да, это я, дорогая… Ты удивлена, не так ли? Я знал, что для тебя это станет сюрпризом. Ты думала, что я умер, но я не мог себе это позволить. Я обещал тебе нечто особенное, и ты должна была знать, что я не бросаю слов на ветер и всегда довожу начатое до конца. Дай мне вспомнить… Так, я, кажется, обещал проучить тебя, разве нет?

Билли резко дернулась и повернулась лицом к противнику. Ужас лишил ее дара речи, когда она увидела Уэса Маккуллу. Запустив пальцы в ее собранные в высокую прическу волосы, он намотал на руку блестящие локоны.

— Ты ведь не забыла своего учителя, не так ли? Дай мне освежить твою память.

Губы Уэса Маккуллы прижались к ее губам. Она пыталась оттолкнуть его, но он еще крепче прижал девушку к себе. Наконец, немного отстранившись, он с усмешкой процедил:

— Ты едва не убила меня, но я уцелел. Нет, я не мог умереть и позволить тебе ускользнуть от меня, сколько бы пуль ты в меня ни выпустила. Я провалялся в постели почти три месяца, и все это время я ни о чем не мог думать — только о тебе. Ты унизила меня перед отцом и перед моими людьми. Я думал о том, как поправлюсь и заставлю тебя заплатить за то, что ты сделала. Я все рассчитал, дорогая. И теперь собираюсь получить удовольствие, на этот раз — сполна… Тебе почти удалось удрать от меня… Ты даже разыскала эту шлюху, свою мать. Это ее пылкая кровь течет в твоих жилах, не так ли? Ты и братца своего потерянного тоже нашла. Ты даже умудрилась отхватить себе любовничка…

В глазах Маккуллы вспыхнула ярость, и он с силой дернул ее за волосы, так что девушка вскрикнула от боли.

— Ты с легкостью отдалась ему, правда? Богатый, красивый Рэнд Пирс… Но ты не догадывалась вот о чем… Пока ты развлекалась со своим красавцем, Карл Уитли бдительно следил за тобой. Я надеюсь, что ты вдоволь насладилась, милая, и что он научил тебя кое-чему. Я хочу, чтобы ты показала мне все, чему научилась, но только не здесь…

Тут Билли прохрипела сквозь зубы:

— Как жаль… как жаль, что мне не удалось убцть те бя с первого раза. Если мне снова представится шанс…

— У тебя не будет такого шанса! Но он будет у меня… У меня будет шанс владеть тобой столько, сколько я пожелаю, и я научу тебя всему, чему уже давно хотел научить. Мне пришлось подождать, но долгое ожидание сделает нашу встречу еще более приятной, вот увидишь.

Внезапно ощутив прилив сил, Билли начала отчаянно сопротивляться и принялась наносить по лицу Уэса Маккуллы чувствительные удары. Застонав от боли, он перехватил ее руки и заломил их ей за спину.

— Мне надоело болтать, — заявил он, сверля Билли злобным взглядом. — Да, я устал, надоело!..

В следующее мгновение Маккулла замахнулся, но увернуться Билли не успела — его тяжелый кулак ударил ее в скулу, и перед глазами у нее вспыхнули разноцветные искры. Девушка громко вскрикнула — и тут же провалилась в беспамятство.

Безмолвие темного мира, где она парила, нарушил тихий голос, называвший ее по имени. Казалось, он звал ее, но она не могла вырваться из сумрака. А потом Билли почувствовала, как в плечо ей вонзились чьи-то пальцы и сильно встряхнули. И тотчас же раздался грубый голос: