CITY - Барикко Алессандро. Страница 66

25

— Алло?

— Алло?

— Кто говорит?

— Шатци Шелл.

— Ах, это вы.

— Да, это я, генерал.

— Там у вас все в порядке?

— Не вполне.

— Хорошо.

— Не совсем, я сказала.

— Простите?

— Я позвонила, чтобы сообщить вам о неприятности.

— Да, вы мне действительно звонили. Зачем?

— Чтобы сообщить вам о неприятности.

— О неприятности?

— Да.

— Надеюсь, ничего серьезного.

— Как посмотреть.

— Сейчас не время для крупных неприятностей, а?

— Извините.

— Сейчас совсем не время.

— Я могу говорить дальше?

— Да, конечно.

— Гульд сбежал.

— Послушайте…

— Да?

— Послушайте, Гульд отправился в Коверни.

— Правильно.

— Это не значит сбежать.

— И правда.

— Он всего лишь отправился в Коверни.

— Да, но он туда не добрался.

— Как вы сказали?

— Гульд отправился в Коверни, но он туда не добрался.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

— И куда, черт возьми, он сбежал?

— Не знаю. По-моему, он решил убежать.

— Что-что?

— Он ушел из дома, генерал. Гульд ушел из дома.

— С ним может что-нибудь случиться, вы позвонили в университет, в полицию, вы позвонили куда нужно?

— Нет.

— Надо немедленно это сделать, перезвоните мне через пять минут, я займусь этим, нет, лучше я вам перезвоню через пять минут…

— Генерал…

— Сохраняйте спокойствие.

— Генерал, я сохраняю спокойствие, я хочу только, чтобы вы меня выслушали.

— Я вас слушаю.

— Не делайте ничего, пожалуйста.

— Что, черт возьми, вы сказали?

— Выслушайте меня. Не делайте ничего, ничего никому не говорите и приезжайте сюда, пожалуйста.

— Мне приехать сюда?

— Да, я хочу, чтобы вы были здесь.

— Перестаньте нести чушь, надо отыскать Гульда, мне незачем сюда приезжать, будьте добры, прекратите все это…

— Генерал…

— Да?

— Доверьтесь мне. Возьмите один из своих самолетов или что-нибудь еще и приезжайте сюда.

— …

— …

— …

— Поверьте, это единственная полезная вещь, которую вы можете сделать. Приезжайте сюда.

— …

— Тогда я вас жду.

— …

— Генерал…

— Да?

— Спасибо.