Оазис любви - Томсон Вики Льюис. Страница 13
Он верил ей, и это сделало их отношения совершенно особенными.
— Ребенок? — Эб поставил горшок с розами по другую сторону водопада и подошел к ним с ухмылкой — такой широкой, будто он хотел проглотить весь Нью-Йорк. — Не говори мне, что ты, прежде чем уехать, откусил кусок большого яблока!
— Буду с тобой честным, Эб. Для меня это такой же сюрприз, как и для тебя, — буркнул Чейз.
— Тогда, по-моему, нам надо поговорить как мужчина с мужчиной. — Эб хлопнул Чейза по плечу. — Опасно быть безграмотным в том, что касается птиц и пчел, сынок. Правда, Ли?
Когда Ли посмотрела на Чейза, в глазах цвета миндаля светилось раскаяние.
— О, по-моему, Чейз хорошо разбирается в птицах и пчелах. Фактически он мог бы написать руководство по этому предмету. А сейчас, если ты извинишь нас, Эб, мне нужен Чейз. Надо помочь в уборке загонов. Предполагалось, что это сделает Ру, но он не годится.
— В чем дело? — усмехнулся Эб. — Жених нервничает?
— По-моему, проблема не в этом. Прекрасные розы, Эб. Как жаль, что у Фредди на них аллергия.
— Вот как?
— Что-то ужасное. Может, ты посадишь их у себя в саду?
— Но Белинда не сказала, что у Фредди аллергия.
— У Белинды дел по уши: приготовить угощение для гостей, заботы о малыше. Поверь мне, Эб. Несколько минут с розами, и мы подрумяним Фредди. Красноносая невеста. Впрочем, неплохая мысль. Пойдем, Чейз, нас ждет работа. — И Ли подтолкнула его к стеклянным дверям, ведущим в главную комнату. — Прости, — сказала она, едва они вошли в дом. — Я не видела его грузовика перед окнами, а сам он стоял за водопадом.
— Забудь об этом. Он бы все равно узнал еще до заката. С его-то источниками информации! Правда, что у Фредди аллергия на розы?
— Пока еще нет, но начнется, если Ру узнает, кто тут шатается по дому. Они утром крупно поссорились из-за Эба — участвовать ему в церемонии или нет. Ру против.
— И я его не упрекаю. Уайтлок напоминает мне некоторых водителей грузовиков, которых я знал. Толстый живот и в придачу большой рот.
Чейз также знал, что Эб на торгах безуспешно претендовал на «Истинную любовь». И когда Ру заключил сделку, он плохо воспринял свое поражение.
— Проблема в том, что Фредди обещала отцу, когда тот умирал, что попросит Эба проводить ее к алтарю, если она когда-либо выйдет замуж. По-моему, дурацкое обещание. Но Фредди никогда не нарушит его.
Чейз оглянулся на Уайтлока. Тот забрал розовые кусты и направлялся к двери.
— Давай уйдем отсюда. — Он взял Ли за локоть, и они заспешили через парадную дверь к ее грузовику. — Теперь в его голове, наверное, вертится множество вопросов о ребенке.
— Держу пари, что он услышал разговоры о ребенке и купил розы, чтобы под этим предлогом заявиться к нам и все выведать. Меня тошнит от манеры Эба использовать мелкие любезности и подарки в своих целях. — Ли жестом показала на пассажирское сиденье грузовика. — Залезай. У тебя вид человека, которому полезно поработать лопатой.
— Ты, как обычно, читаешь мои мысли. Чейз взобрался в темно-синий грузовик Ли с нарисованной на крыле радугой и кристаллом, свисающим с зеркала заднего вида и создающим эффект радуги в кабине. Ли принадлежала к тем людям, которым Чейз полностью доверялся и позволял везти себя куда угодно.
— Держу пари, сегодня ты пропустил обычный заплыв, — сказала Ли, когда они выехали на дорогу.
— Поплаваю ночью, — пообещал Чейз. Он не собирался комкать реабилитационную программу, которую составила для него Ли, какой бы груз ни взвалила на него Аманда.
— Знаешь, стресс может бабахнуть по мышцам.
— А почему ты решила, что у меня стресс? — Чейз откинулся на спинку разбитого сиденья.
— Думаешь, это трудно заметить? Боюсь, что стресс начался с появления женщины с ребенком, которые претендуют на твое отцовство.
— Я отец этого ребенка, Ли.
— Знаю. Белинда сказала, что он похож на тебя. — Ли переключила мотор на третью скорость. — Но я не понимаю, что здесь делает Аманда, если она не хочет, чтобы ты платил ребенку или как-то поддерживал его.
— Ей нужны сведения о болезнях в моей семье. Ли скептически улыбнулась.
— Могла бы спросить по телефону.
— И я мог повесить трубку и не ответить ей. Представляешь, услышать такой вопрос по телефону?
— Наверное, ты прав. Но она должна была предупредить тебя.
— Да, надо бы.
— В этом есть что-то еще, Чейз. — Грузовик вильнул, чтобы не задавить пробегавшего по дороге кролика. — Моя интуиция мне подсказывает.
— Ну, если ты все рассчитала, расскажи мне. — Они подъехали к загону, и Чейз взялся за ручку дверцы кабины. — А я тем временем серьезно займусь трудотерапией.
— Ничто так не снимает стресс, как чистка загонов, — улыбнулась Ли. — Ру собирается включать это в счет и заставлять гостей платить за привилегию поработать лопатой.
Чейз засмеялся, но должен был признать, что Ру пришла в голову неплохая идея. Он спрыгнул с грузовика.
— Ты пойдешь со мной?
— У меня нет стресса. И кроме того, мне надо проверить Пенни Лавер.
— Ты избалуешь эту кобылу. — Чейз обошел грузовик и направился к сараю со сбруей.
— Будущие матери заслуживают того, чтобы их баловали, — бросила ему вдогонку Ли по дороге к маленькому загону в дальнем конце.
Чейз промолчал, но внутренне согласился с ней. А вот ему не довелось побаловать Аманду. Еще одна добавка к растущему грузу его сожалений. Он снял с крючков на стене сарая лопату и грабли и пошел в самый большой загон. Здесь он был совсем один — кроме лошадей и мух, но они ему не мешали. У конюхов был выходной день. Дуэйн тоже, наверное, спал в общежитии.
Минут тридцать Чейз непрерывно сгребал навоз и кидал его лопатой в открытый трейлер, который потом будет вытащен наружу. Наконец рубашка на нем взмокла, он успокоился и перевел дыхание. Чейз любил бывать в загонах, построенных сто лет назад. Хотя они и не походили на те, которые рисовались воображению, когда он думал о ранчо. Вместо легких барьеров заборы были сделаны из сучковатых веток мескитового дерева, втиснутых между прямыми опорами, что создавало прочное ограждение. По мнению Чейза, загоны представляли часть того, что придавало «Истинной любви» особый колорит. И ему нравилось смотреть на них.
— Достаточно? — Ли подошла ближе и оперлась на край забора.
— По-моему, да. Ты готова ехать домой? Ли кивнула.
— Мой костюм подружки невесты еще требует нескольких последних штрихов.
— Хорошо. — Чейз прислонил к борту трейлера лопату и грабли и стянул перчатки. — Сейчас только умоюсь в лошадином корыте и буду готов ехать с тобой. — Засунув перчатки в задний карман джинсов, он повесил шляпу на ручку лопаты и закатал рукава.
— Ты с каждым днем все больше и больше становишься ковбоем, — засмеялась Ли. — Новичок и не подумает пользоваться водой из лошадиного корыта.
— Вот видишь, а раньше подтрунивала надо мной. Склонившись над корытом, Чейз зачерпнул воду сложенными ладонями, побрызгал в лицо и вздохнул от ощущения желанной прохлады.
И вдруг у него начали гореть глаза. Ради облегчения он промывал их водой, но глаза горели еще больше.
— Проклятье! Глаза! — закричал он.
Ли перескочила через забор и молнией кинулась к нему. Она зачерпнула пригоршню воды и попробовала языком. Потом выплеснула на землю.
— Черт! С водой что-то не так! Иди умойся в общежитии, и пришли сюда Дуэйна. Я буду не подпускать лошадей к корыту.
Со слезящимися глазами Чейз побрел к воротам и потом побежал к общежитию.
— Дуэйн!
— Что случилось? — Дуэйн открыл затянутую сеткой дверь и высунул голову.
— Корыто с водой для лошадей отравлено. Ли нужна помощь, чтобы удержать лошадей.
— Проклятье, — проворчал Дуэйн и на кривых ногах рысью побежал к загону.
Чейз успел схватить затянутую сеткой дверь раньше, чем она захлопнулась, и стремительно ворвался внутрь. Он побежал по длинному, похожему на барак строению, пустому в этот час, к ванной в дальнем конце коридора. Глаза страшно болели. Он промыл их несколько раз из крана над раковиной, и стало немного лучше. Схватив полотенце, Чейз вытер лицо и снова помчался к загону.